tag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post2759460598598504997..comments2024-03-19T21:41:42.835+01:00Comments on Poemas del río Wang: Autumn in LwówStudiolumhttp://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post-65906781488688047772015-11-29T06:31:37.934+01:002015-11-29T06:31:37.934+01:00Will you put English captions in the part 2-8? :)Will you put English captions in the part 2-8? :)Stefan Wiśniowskihttps://www.blogger.com/profile/15222100995754951351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post-54207885330759836782010-09-30T15:35:40.376+02:002010-09-30T15:35:40.376+02:00Thank you, that’s right. I will correct it. I know...Thank you, that’s right. I will correct it. I know this is a frequent error of mine, as in Hungarian the two words are one, and sometimes I cannot distinguish well the two English equivalents.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post-20764475621198735372010-09-30T15:23:16.594+02:002010-09-30T15:23:16.594+02:00What a sad story, and what a miserable century the...What a sad story, and what a miserable century the last one was. Let's hope this one is at least a little better.<br /><br />A minor point, but in "What will happen here, Madame, when the very officers are like this?" shouldn't "when" read "if"?languagehathttp://languagehat.comnoreply@blogger.com