tag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post988866449052750068..comments2024-03-19T21:41:42.835+01:00Comments on Poemas del río Wang: Letters go slowly on Russian landStudiolumhttp://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post-62716224888422349672012-01-18T18:52:56.987+01:002012-01-18T18:52:56.987+01:00Yes, but it was a medieval Hungarian term for Russ...Yes, but it was a <i>medieval</i> Hungarian term for Russia, when this latter was practically but the Moscovian Grand Duchy. Since the 18th century it is only used as an adjective (muszka=Russian, i.e. Muscovian), and always with a slightly ironic tone (like in the <a href="" rel="nofollow">Galician WW1 song</a> of my grandfather, or <a href="http://riowang.blogspot.com/2008/08/muska.html" rel="nofollow">the name of our cat</a>).Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4565845984512808077.post-43587930567191533592012-01-18T16:30:08.416+01:002012-01-18T16:30:08.416+01:00It took me a minute to realize that Muszka = Mosco...It took me a minute to realize that Muszka = Moscow! (Lovely song; thanks for posting it.)languagehathttp://www.languagehat.com/noreply@blogger.com