Mostrando entradas con la etiqueta Švejk. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Švejk. Mostrar todas las entradas

A propos of Švejk

After the door was closed behind him, his fellow prisoners flooded him with questions, and Švejk joyfully replied:

– I have just confessed that it was probably me who killed Prince Ferdinand.

Six men huddled themselves frightened under the lousy blanket, only the Bosnian replied to him:

- Dobro dosli.
9

The reply of the Bosnian left in Bosnian receives a footnote in the Hungarian translation of Hašek’s Švejk. The translator Ádám Réz – who, let it be said in his honor, had learned Czech only for translating Švejk – gives this translation in footnote number 9:

9 He deserved it.

Dobro došli / Dobrodošli / Добро дошли
Dobro došli / Dobrodošli / Добро дошли
Dobro došli / Dobrodošli / Добро дошли
Dobro došli / Dobrodošli / Добро дошли
I know that if Ádám Réz had the possibility to travel in the 50s, he probably would have not travelled to Yugoslavia, and even if he travelled to Yugoslavia, he probably would have not seen any of the Dobro došli inscriptions standing today at the border of every seaside village.

And I even regard it only as a translator’s malpractice that he did not check the meaning of this Bosnian or Serbo-Croatian expression, but he rather boldly invented something that fitted in its place.

However, what I find peculiar is that he did not understand even this basic greeting in the language of a neighboring country. Exactly him, who in his native town Arad had abundant occasion to learn it from the local Serbian minority.

And I also find it peculiar that to most Hungarians it does not occur to learn this much or not much more in those languages which they must face when they drive more than one or two hours from the capital.

In the mental map of most Hungarians our linguistically isolated country is encircled by a terra incognita inhabited by unintelligible barbarian tribes, by an inarticulate world which is impossible and also not worth to know. The only way out from here leads to the West, towards the civilized countries speaking European languages.

In the mental map of a Slavic neighbor of us this same world is inhabited by nations speaking more or less intelligible languages, and the whole composes an articulate, well-arranged and knowable region. And in this region even the “strange” Hungary has a place. It was exactly Hašek to compose a book of travels on Hungary whose counterpart we have not seen from any Hungarian author about Bohemia, and the Czech review Respekt has just published such a detailed analysis on the effects of the economic crisis on the Hungarian forint which we will certainly not read about the Czech koruna in Hungarian.

From the three Gods, I believe in the fourth one, the God of the Hungarians, I only see a little piece of the globe, the Hungarian motherland, and I forget every language, knowing only one, the Hungarian language! – adds into the mouth of a Chauvinistic Lord Lieutenant the 19th-century satirical Hungarian author Kálmán Mikszáth in his novel The case of the Noszty boy with Mary Toth.

The results of Lord Lieutenant Kopereczky’s standpoint have been clearly displayed by the century we have just left behind us. However, Hungarians have not learned of it. Although if one understands the language of at least one neighboring Slavic people, then this world around us opens to him in a never expected way. And not only because he gets along easier or because he or she is more willingly accepted in the neighboring countries. But primarily because his view will change. He will regard this world as a world, as cosmos instead of chaos.

Švejk in Brno

Brno, Restaurant Švejk, curtain
The Chalice is already over, just like U Fleků and U Dvou Koček. In the suburb pub where the picture of the emperor used to be shitted on by the flies, now a liveried doorman welcomes the organized tourist groups from the West, the old varnished long tables have been substituted by a kitschy furnishing resembling the scenery of a variety theater, and if any member of a company does not want to consume for the triple prices, he (or even she!!!) will be made get up and asked to leave the room. If the war will be once really over, and the brave soldier Švejk and the old sapper Vodička will arrive, as they had agreed, to their meeting fixed “in the Chalice, at six o’clock after the war,” they will not be let in here.

Fortunately, the decline of the old Prague pubs coincided with the establishment of a whole restaurant chain all over the Czech Republic to cherish the memory of Švejk, Hašek and the innkeeper Palivec. And, actually, in quite a worthy way.

Brno, Restaurant Švejk, inn hall
The furnishing of the restaurants Švejk recalls the puritan tradition of the old Czech beer-houses, with a touch of the feeling of the Monarchy, without any exaggeration. The faithfully conserved atmosphere of the old Czech pubs also invites the local public. In the Švejk of Brno, around six o’clock in the evening there were only local guests, that well remembered and very pleasant public. The draught beer is good, and the kitchen… mmm…

Brno, Restaurant Švejk. A plate
Certainly, each Švejk keeps a different kitchen, and its quality must depend on the chef. But this one in Brno is definitely majestic. The crisp-fried duck leg with hand of pork and two colors of cabbage steamed exactly as required, is crowned with a rare superb piece of smoked sausage, accompanied with Pilsner Urquell 12º and black Kozel. The two of us had quite enough of one plate of it, for only six euros, beer included. It is obvious that the chef observes the Švejkian traditions proclaimed by the quotation from Hašek above the counter:

Brno, Restaurant Švejk, counter with Hašek’s quotation
Právě na kuchyni by měli dávat inteligentní lidi, kvůli kombinacím, neboť nezáleží na tom, jak se vaří, ale s jakou láskou se to dává dohromady.

Intelligent people should be sent to the kitchen indeed, for the combination’s sake, because the point is not how the dish is cooked, but with what love it is composed and served.


Brno, Restaurant Švejk, picture of Franz JosefThe emperor’s picture was shitted on by the flies already in the factory

Strangely enough, the information maps placed at various points of the city fail to indicate this restaurant among the other ones. We have made up for this negligence in the detail of the map below, at the upper edge of the old town, right at the first corner of the Česká street that broadens out like a square. Click on the detail for a view of the complete map of the old town. We hope that the little pictures indicating good restaurants will by the time multiply on it.

Brno, Restaurant Švejk, on the map of the old town