Brave old world


‘The beer was better,’ he said finally. ‘And cheaper! When I was a young man, mild beer – wallop we used to call it – was fourpence a pint. That was before the war, of course.’
‘Which war was that?’ said Winston.
‘It’s all wars,’ said the old man vaguely.
(George Orwell, 1984, 1.8.)

The Hungarian term ántivilág – “ánti-world” – is a complex one, difficult to translate. It is used almost exclusively in the locative form: “in the ántivilág”, where the prefix is the abbreviation for ante bellum, “before the war”. But before which war? Because we have not been short of wars since 1914 when, as an old man told me in the Transylvanian Tibód, “they set ablaze the four corners of the world and it has been burning since ever”. With this term they usually refer to the “happy times of peace” before WWI, whose relative stability and prosperity has been long transcended into a Golden Age in the light – or rather darkness – of the continuous destruction, loss, insecurity, oppression and occupation since 1914. But every war embellishes the bygone peacetime, so the term is also used for the period between the two wars, and even – ironically – for the pre-1989 era of Socialism and Cold War.

And this already takes us to the other meaning of ántivilág, where the prefix is not interpreted as “ante” but rather as “anti-”, that is the opposite and negative mirror of our world, such as the antipodes living upside down in the southern hemisphere. Ántivilág is not only the world which perhaps was not even true, but also the one in which nothing was true, * the world of manipulation and propaganda. Indeed it is usually the propaganda that creates the anti-worlds proclaimed as the best of all existing worlds, and which at the same time – when looking back or from the outside – exposes in the most absurd way the futility of such efforts.

This concept with a double meaning which – like all past ages – raises nostalgia and aversion at the same time, is translated by us to English as “brave old world” which, besides the feeling of the “good old times” also implies the irony of Huxley’s “brave new world”. We are curious to know how our readers would translate it to other languages.


Prologue

Belle époque
The future, a century ago
Cartes de visite
The language of stamps
The first bicycles 1. 2. 3.
A black man in Hamburg
Black people in the zoo
Ghosts on old photos 1. and 2.
   The Austro-Hungarian Monarcy
The tastes of the Monarchy 1. and 2
Hawelka in Vienna and Krakow
A restaurant in Abbazia (es)
I, Anna Csillag: ads from Schulz to Hitler
Beginnings of the Hungarian railway
The Casino of Kőbánya
Hundred years of a tree in Kőbánya
Pharmacies in Kőbánya
The Golden Eagle Inn in Pest
Postcard from Budapest to Florence, 1900, and the vanished Tabán
Temperance campaign at the turn of the century
Shutter labels: Korányi and Fröhlich, Paschka, Sándor Árkai, Czernowitz, Lemberg and Żółkiew
A former passage in Lwów
Multi-ethnic house in Lemberg
Century-old brick graffiti in Budapest
“King Matthias’ palace” in Kassa, 1899-1943
Bram Stoker’s hotel in Beszterce
Vampire-killing sets for a Transylvanian journey
Hungarian Armenians
Art Nouveau in Szabadka
Szabadka 1912-ben, 1. 2. 3. 4.
An Indian in Szabadka
The last postcards of the Monarchy – from Odessa
The Austro-Hungarian army, 1914
   Germany
Passion play in Oberammergau
Pictures of old summers
A Whitsuntide excursion
   Britain
The Oxford Arms Inn and old London
Ghosts in the photos of old London
   France
Figures in old photos of Paris
Henri Roger-Viollet, Paris
The Luna Park in Paris
Building and apotheosis of the Eiffel Tower
Train accident, 1895
The last Tsar in Paris, 1896
Zuavs in the French colonial army
The Fifer Boy in the imperial army
French primer of geography, 1905
Az 1910-es nagy párizsi árvíz
   Italy
Childhood of an Italian patriarch
The first hydrocycle
The Messina earthquake, 1908
   Spain
Photos of dead children
Old Palma in the photos of the Escalas archive
Palma: The first velocipedists
Palma: The Born Passage and Edison’s voice
The rural world of Mallorca
   The Russian empire
Alexander Roinashvili, the traveler
Dmitry Ermakov, chronicler of the Caucasus
Ernest Chantre’s Caucasian photos, 1881
Flood of the Kura in Tiflis, 1893
Qajar houses in Tiflis
Ivan Boldyrev: Don Cossacks, 1875-76
Marriage ad with a balance
Moscow’s fire brigades 1. and 2.
Constructing the Trans-Siberian Railroad
Sakhalin, 1894-1905
Bike on the dacha
Three Russian family photos from Ekaterinoslav, 1914
Three generations on Russian photos
Russian photos from Odessa
Culture of Odessa in the early 20th c.
The blossoming and end of Jewish Odessa
The Russian army, 1892
Russian sailors at the Messina earthquake, 1908
Moscow in 2259
Russian slides by František Krátký, 1896
The coronation of the last Tsar, 1896
The last Tsar in Paris, 1896
The last day of the peace
   The Ottoman empire
An Ottoman shoebox
Damascus anno
Photographers of the East
Turkish-Hungarian friendship
   The Persian empire
Ahmad Mirza, the last Qajar Shah
Sándor Kégl, Iranian scholar
Qajar houses in Tiflis
   The Heavenly Empire
Studio Po-Chou, Hong Kong, 1897-ben
   Jews
Yinglish shop label in New York

Great Games
The Gulistan Treaty
The exiles of the Boer war

The Great War
The attempt in Sarajevo in the Russian press
The cut photos of the attempt in Sarajevo
To My Peoples
Soldiers’ trains 1. és 2.
Pink postcards from the front to Óbuda over six years, 1.
The Europeana 1914-1918 project
Conquering eveywhere. War ad of the Pathé Brothers
Versions of the “pointing” recruiting poster
British and Russian children’s propaganda
German military children’s books
Preparation for the war with paper soldiers
Bathing little Venus, delight of children soldiers
Krampus and red devils on the front
Soldiers’ cemetery in the Carpathians (Tatariv)
An evangeliary from Galicia
The Jews of Podhajce greeting Archduke Frederick, 1916
The Jews of Kolomea greeting Charles IV, 1917
Generals in Lemberg’s Café Sztuka
Statues of Hungarian and Romanian heroes in the Carpathians
Songs from the two banks of the Isonzo
Austro-Hungarian artillery in the Holy Land
The five graves of Captain Truszkowski
Jews in WWI. Exhibition of the Vienna Jewish Museum, 2014
Jewish military cemetery at Gorlice (es)
Kraftwagenpark 505: German soldiers in the Holy Land 1. and 2.
People of Véménd in Béla Hernai’s photos, 1916-1918
Christmas greetings by Russian POWs to Sándor Kégl
Photo cut in two in Valenciennes
Merry-making at the news of Russia’s withdrawal from the war

Strange peaces
New borders in Europe
The Hutsul Republic
School at the border: Temesvár/Timișoara
Hungarian coat of arms on the Croatian Parliament, 1918
The Moravians in Hultschin, who said no to Czechoslovakia
Pseudo-referendum on Subcarpathia

The Mexican revolution
The Casasolas, chroniclers of the revolution
Songs of the revolution
José Guadalupe Posada, drawer of the revolution
Holy pictures of the revolution

The world revolution
Photos of the February revolution in the Dicescu collection
Retouched postcards of the February revolution
True pictures of the October revolution
Vladimir Fedorov’s revolutionary cartoons, 1917
Lenin’s Transylvanian bodyguard
The fate of an officer’s family
Fleeing Russia
The birth of the Soviet Union and the Council of People’s Commissars
Eugenetics in the Soviet Union
Boris Kustodiev’s processions
Boris Kustodiev’s great leap
Mayakovsky, lighthouse of the revolution
World revolution for children
Day of Birds and other parades
The NEP period and its songs, 1921-1928
Soviet Photo, 1926
Yuri Yeremin: Moscow, 1926
Branson De Cou: Moscow, Peterhof, Tsarskoe Selo, Odessa, 1931
Ilya Ilf, Russian and American photos
Kommunalki
Two New Year photos from Russia
War against the alcohol
Hungarian and French campaign at the turn of the century
Soviet temperance posters, 1920-1991
Say no! Metamorphoses of the poster of 1954
Polish temperance posters
With temperance posters against Coca-Cola
With luboks against the alcohol, 1989

Between two wars
The golden age of Hungarian photography
Hassids in Subcarpathia
Polish Jews: Alter Kacyzne
Polish Jews: Roman Vishniac
Polish Jews: Menachem Kipnis
Kipnis’ cantors
The Al Capone of Tarnów
Jewish quarter in old Lwów
Yiddish shop labels in Lwów
Places of mezuzahs in Lwów
Old book posters from Lwów
Postcards of Rosh Hashana
Photos of the Czech priest Josef Baťka from the New World
Picture cathecism according to the Bernadette method
French family photo with a blacksmith’s workshop
Father and son in Buenos Aires
The Görlitz railway station in Berlin
Willy Römer’s photos on Berlin’s craftsmen in the 1920s and 1930s
Buhse, the shoemaker, by Gabriele Tergit, with a photo by Willy Römer
Organ grinders in Berlin
Organ grinders in Budapest
Old Serbian Gypsy musicians
Wilhelm Miklas in Budapest, 1937
Paleo-GPS’s from the 1930s
Tango’s golden age: Carlos Gardel
Pyotr Leshchenko and Russian homesickness
Bohemian world in Bucharest
Misery in Bucharest
Balance of a hundred years in Bucharest
Who was Essad Bey?
Lenin, Hitler and the children
Mussolini, Perón, Franco and the children
Germany and the Soviet Union in the Paris world exposition of 1937
Warsaw, a week before the war

The Spanish civil war
The last 13 hours of Lorca’s life
The conquest of Potes
Franco, the friend of the children
Bullfight at Stalingrad

The Great Terror
Waiting for the executionExploding the Church of Christ the Savior, 1931 and the photo of Ilya Ilf on it
Crimean Tatars on the photos of Husein Bodaninsky, 1920-30s
God is great and I’m not. Soviet monumental statues
Lenin head in the Altai
Lenin statues on imperial bases
Drawings of Soviet prisoners on Lenin
The Russian Beobachtung, 1935
The snake in German-Soviet propaganda
1 May 1935. Color film by Nikolai Ekk
Voyage from Tula to Moscow for 7 November 1937
Jean Abbe, photographer of dictators
Good wishes for Stalin’s birthday, 1939

Drang nach Osten
The SS officers’ housing estate of Krumme Lanke
The ideal Nazi family
Holidays in Nazi Germany
Nazi May Day, 1933
Anna Csillag, Hitler’s master
Nobel Peace Prize for Hitler
Hitler in the Jewish cemetery of Bucharest
Jew-cleaning game in Vienna
Kristallnacht, destruction of the German synagogues and On the 75th anniversary
Apotheose of Marechal Pétain
Eiffel Tower, 1940
Soldatenkaffees in the occupied Paris (and elsewhere)
German policemen with Black POW
German soldiers’ photos from the Warsaw ghetto
Memorial to the Nazi liberators
The German Kharkov
Johannes Hähle: Kharkov, Lubny, Baby Yar
The last fresco of Bruno Schulz
Drohobycz and the world
Lemberg’s destroyed synagogues
The Janowska death camp in Lemberg
Birth of the Tango of Death
Landscape around Belżec in 1936 and 2014
Tale on the Roman ghetto
The Generalgouvernement’s birthday, 1941
Easter 1942 in the occupied lands
An ordinary day in German Kiev, 1942
The “Death Match” of Kiev, 1942
The lies of BBC on the Death Match of Kiev, 2012
Blooming and destruction of Św. Józef in Galicia

War phrasebooks
War phrasebooks
Russian phrasebook to the occupation of Estonia, 1940
German-Russian phrasebook for a preventive blow, 1941 and a confirmation article on the same
German-Russian mechanical dictionary, 1940(?)
Russian-German phrasebook for the Wehrmacht
Russian-German phrasebook with Nazi feast days, 1942
Russian primer for German soldiers, with prisoners’ camp
A patriotic Polish-Hungarian dictionary, 1940
Romanian primer for the returned Transylvania, 1940
Hungarian-Russian phrasebook on requisition, 1942
Hungarian phrasebook for the Soviet liberators
Belgian phrasebook for the English liberators

The non-war (1939-1941)
Polish-German, two good friends, 1933-1939
Occupation of Lwów, 1939
Soviet-Nazi parade in Brest, 1939
German and Soviet films on crushed Poland
On Stalin’s birthday, 1939
Dovzhenko’s Bukovinian propaganda film, 1940
Cernăuți 1939 – Черновиц 1940
This was – this became. The Estonian government, 1940
Soviet-German poster for the bombing of London

The Great Patriotic War
Yevgeny Khaldei’s war photos
Triangular soldier’s letters
Song on Katyusha
Children in the war
The hero cats of Leningrad
Destroy King Kong!
Parade of captive German soldiers in Moscow, 17 July 1944
Greetings from Trenčín
Triumphal graffiti on the Reichstag
Soviet soldiers’ graves

The world war
Finn video with mistaken map, 1939
Secondary use of military maps
Italian soldier at the Don
British leaflets in Iran on the model of the Shahnameh, 1943
Soviet and German safe-conducts
German, Italian, Soviet illustrated front postcards
Nazi demotivator leaflets for American and British soldiers
Japanese war kimonos
Souvenir of Hiroshima
Robert Capa’s photos on D-Day
Meeting at the Elbe, 25 April 1945
Boris Kobe’s lager card from Dachau, 1945
Mine-free ghost inscription in Vienna

Hungary in the war
Visiting in 1939 the returned Huszt and in Kőrösmező
Pictures of the Kőrösmező railway station
Memory of the Jews deported in 1941 to Kamenets-Podolsk in Kőrösmező
Romanian primer for the returned Transylvania, 1940
Hungarian scout on the front
Our man on the Russian front
Lonely gravepost in Nagykónyi
A poet going to forced service
The Bor Notebook by Miklós Radnóti
Yellow-star houses, Budapest 1944
The yellow-star house of Marcell Komor
Hand-drawn Russian front postcards
Don. A tragedy and its afterlives
Photos of Zoltán Marics from the Don Bend
Hungarian soldiers in Danemark, 1945
Soviet occupation in Csömör
The day of the dead
Mine-free ghost inscriptions in Budapest

La Resistenza
Bella ciao
After the War
After siege: Stalingrad and Budapest
After siege – sixty years later
The blown-up Elisabeth Bridge
The blown-up Marguerite Bridge
Organ grinder in Kígyó Street
Lwów depolonized
Radio Lwów, Radio Breslau
The Nazi elefant and more
Deportation of the Germans from Southern Bohemia
The abandoned cemetery of Ottau/Zátoň (es)

The Cold War
Stamp in Imogen Cunningham’s passport

War on the front of the peace
   The Soviet Union
Russian-Nanay two good friends
Village lunch on Lake Baikal, 1978
The Soviet radical absurd
I don’t speak for all Odessa
Ropeways of the Georgian mining town Chiatura
The building of the Ostankino tower
Moscow, 1956
Jacques Dupâquier: Moscow and Tashkent, 1956
Viktor Akhlomov, the Party’s photographer
Flag science. Soviet flags from the Memento Park
Soviet prison cards, 1967-81
Saints in the woodworker’s shop
May Day in Moscow, 1983
Khayyam brought down to earth
The Lithuanian school of photography
The photos of Romualdas Požerskis
Return of Novruz in Baku
Santiago de Baku
Ideal cities and their fall
Aleksandr Kalion: Province, early 80s
   Central Europe
The Stalin statue in Prague (1952-1963)
Czech provincial trains in winter
Czech trolleybuses
“Village radio” in Český Krumlov (es)
Two poems by Miroslav Holub
Clematis sociology 1 and 2.
Košice, Schalkház Hotel
   Hungary
Soviet officer and his family in Hungary
Russian first
Headwaters of the Lenin Song
Captain Ostapenko’s statue
On the 60th birthday of Comrade Rákosi
No maintenance to be paid for minors fleeing the country
1956 in Polish TV newsreels
Sissi film with Hungarian dubbing, 1956
Prison library
Traiin accident, 1962
Playing in the suburbs of Budapest
Old market in Óbuda
Brick graffiti in the ELTE
Bookmobile in Kőbánya
Statue of Béla Radics in Angyalföld
History sung
Do not wait for May
The sea
   China
The old Beijing, 1946
Mao with the Dalai Lama
Mao lives. Photos by three generations
John Dominis’ photos in the socialist China
   Vietnam
Vietnamese leaflets for American soldiers

The Islamic revolution
Restaurants of dictatorships
Political message of beards
Elections in Iran, 2009
It’s winter
Shajarian: Dawn bird
The dawn gives news

Brave new world
Songs of changes of regimes
Viktor Tsoi and the golden city
Night of the bards
Pulling down the Dzherzhinsky statue in the Lubyanka
Autumn in Baku, 1989
The two bear cubs
The museum of censorship
Tbilisi, a city in-between
Steampunk Budapest from the future
Destroying poppy crops in Afghanistan

After the turn: Russia
Abandoned Russian villages 1. 2. 3. 4.
Aleksandr Sennikov’s nostalgic Soviet still lives
The poetry of decay
Service day and night
Front fighter’s vodka after Nazi model
The Nazi model of the Russian great family
Lenin, Marx, Putin
Crisis calendar in Mayakovsky’s style
Anti-Coca-Cola calendar in the style of old Soviet posters
Patriotic War against Coca-Cola
Multi-ethnic Russia, 2011
Reality show. Putin and Medvedev’s breakfast
Russian elections, 1. and 2.
The new cult of Stalin
Pro-Stalin Russian graffiti in Simferopol
Stalin’s church cult in today’s Russia
Apocryphal icons in modern Russia
Katsap and khokhol. Russian-Ukrainian nicknames
Nicknames of other peoples
May Day 2014 for Putin and the Soviet Union
Boycott, August 2014: the food which disappeared

After the turn: Ukraine
The Ferenc Mine in Solotvino
Glory to Ukraine. Nazi pub on Lemberg’s central place
Hitler, friend of the Aryan Ukraine
Kiev’s Maidan on the night of the revolution
Pulling down Lenin’s statues in the Ukraine
Trizuby Stas: Twelve communists. Song for pulling down Lenin’s statues
Yanukovich, lover of old books
Tragedy in Odessa, 2 May 2014
Parade in Donetsk with captive Ukrainian soldiers, 24 August 2014

After the turn: Central Europe
Slovak mistranslations on Hungarian statues
War songs in the Balkans once and now
Red sludge of forty years
Conspiracy of the two-tailed in Mallorca and Prague
Budapest: 2013, the crisis is over!
Tsar of the champagnes: the Soviet champagne
Magic crown in Dunakeszi, Hungary
Nokia box and Cola Cao
Time has stopped in Lwów
Hungary, great power in fooball, 2014

The decadent West
Attila, the hero of Tulln
London, May Day 2014

In search of lost time
A house in Krakow
A door on the Grodzka
A door on the Krisztina boulevard
The memory of walls
A restaurant in Abbazia (es)
Yiddish shop labels in Lwów
The cemetery of Czernowitz
The Calatrava
Siphon bottles of a childhood
Long closed corner shop in Kőbánya
House number from 1940-44 in Aknaszlatina
Ghost inscriptions in Prague’s Lesser Town
Century-old Otta Soap ghost ad in Prague
Metamorphoses of the Golden Angel in Prague
Sursum corda
On the Dam of Eternity


Good wishes


We have already seen that the short but intense period of the Soviet-Nazi liaison gave to the world not only such long-term achievements as the Molotov-Ribbentrop Pact which has essentially defined up to this day the boundaries of Eastern Europe from the Baltic to the Balkans, but also such examples of solidarity and brotherhood in arms as the selfless assistance in taking cities, parades held in common in the occupied territories, sharing methods of the secret police in bringing under control the subversive Polish elements or a firm commitment to an increasingly wide range of brotherly cooperation. Such gestures also included the change of greetings between the leaders of the two countries almost exactly four months after the signing of the Molotov-Ribbentrop Pact, on 21 December 1939, in occasion of Stalin’s sixtieth birthday which by a fortunate chance fell on the shorter than two years period of cooperation between the two powers.


For the sake of historical faithfulness note that Stalin’s sixtieth birthday actually fell on 18 December 1938 when the diplomatic exploration had just begun between the two countries. In fact, the register of baptism of the Uspensky cathedral in the Georgian Gori, his school certificates and his extensive czarist police file all show that Iosif Dzhugashvili was born on 18 December 1878 as he himself stated in 1921 in his hand-written autobiography. However, after his coming to power in 1922 he changed the date to 21 December 1879. As to his reasons to rejuvenate himself by one year and three days there are a lot of explanations, but not a convincing one. It is possible that he was only inspired by the Orwellian pleasure that his will is even able to shape the past. One thing is certain, that since then on the Soviet Union and the progressive countries of the world greeted him on this day. Such as Hungary where it was on his imaginary 70th birthday, 21 December 1949 that the first – red – trolleybus was put into operation. The numbering of the lines immediately began with 70 (and continued in the next year with 71), and this service still runs with the same number and on the same route between the Parliament and the former Stalin statue on the former Parade Square. Which is no wonder if you think it well that in 2003 Stalin still was a honorary citizen of Budapest.


Therefore Germany also joined the progressive countries when her chancellor and her foreign minister Adolf Hitler and Joachim von Ribbentrop on 21 December 1939 expressed their good wishes, published by the Pravda two days later.


Ко дню Вашего шестидесятилетия прошу Вас принять мои самые искренние поздравления. С этим я связываю свои наилучшие пожелания, желаю доброго здоровья Вам лично, а также счастливого будущего народам дружественного Советского Союза.
АДОЛЬФ ГИТЛЕР

Please accept my most sincere congratulations on your sixtieth birthday. I take this occasion to tender my best wishes. I wish you personally good health and a happy future for the peoples of the friendly Soviet Union.
ADOLF HITLER
Памятуя об исторических часах в Кремле, положивших начало решающему повороту в отношениях между обоими великими народами и тем самым создавших основу для длительной дружбы между ними, прошу Вас принять ко дню Вашего шестидесятилетия мои самые тёплые поздравления.
ИОАХИМ ФОН-РИББЕНТРОП
Министр иностранных дел
Remembering the historic hours in the Kremlin which inaugurated the decisive turn in the relations between our two great peoples and thereby created the basis for a lasting friendship between us, I beg you to accept my warmest congratulations on your birthday..
JOACHIM VON RIBBENTROP
Minister of Foreign Affairs

Following the leaders of Germany, the president of the Finnish puppet government set up by the Soviets on November 30 as well as the representative of Chang Kai-shek fighting with Soviet military assistance against the Japanese also sent their greetings. Striking is, however, the lack of the greetings of Britain and the United States, recognized later by both countries as a diplomatic blunder. From 1941 onwards they rushed to make up for it every year. The first British greeting was personally handed over by Foreign Minister Anthony Eden, complemented by the gift that Britain would not question the boundaries of the Soviet Union established between 1939 and 1941. Churchill, for example, wrote this for 21 December 1944:

Я шлю Вам свои самые искренние поздравления по случаю дня Вашего рождения. Я убежден, что Ваша жизнь весьма ценна для будущности всего мира и для постоянного укрепления уз, соединяющих наши обе страны. Поэтому когда я выражаю Вам добрые пожелания в день рождения, то это не является риторической фразой.On the occasion of your birthday I send you my most sincere greetings. I am convinced that your life is extremely dear for the whole world, and it continuously strengthens the ties between our countries. Therefore please do not regard it as a mere rhetorical phrase if I send you my best wishes for your birthday.

However, in December 1939 the Anglo-American press published only enouncements such as the following one which no doubt did not strengthen the ties between the countries concerned:

(and there was no Animal Farm yet!)

Stalin rushed to reply the good wishes in a similarly warm and sincere tone.


ГЛАВЕ ГЕРМАНСКОГО ГОСУДАРСТВА
господину АДОЛЬФУ ГИТЛЕРУ.
Прошу Вас принять мою признательность за поздравления и благодарность за Ваши добрые пожелания в отношении народов Советского Союза.

TO THE HEAD OF THE GERMAN GOVERNMENT, Mr. ADOLF HITLER
Please accept my appreciation of the congratulations and thanks for your good wishes with respect to the peoples of the Soviet Union.
МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ГЕРМАНИИ господину ИОАХИМ ФОН РИББЕНТРОП.
Благодарю Вас, господин министр, за поздравления. Дружба народов Германии и Советского Союза, скрепленная кровью, имеет все основания быть длительной и прочной.
TO THE FOREIGN MINISTER OF GERMANY, Mr. JOACHIM VON RIBBENTROP
I thank you, Herr Minister, for the congratulations. The friendship between the peoples of Germany and of the Soviet Union, cemented by blood, has every basis for being lasting and firm.

But the reply of Stalin was not always so polite. Especially not when someone tried to blacken his friends. Such as Vsevolod Merkulov, leader of the People’s Commissariat for State Security (NKGB) who on 17 June 1941, five days before the German invasion of the Soviet Union sent him the following report received from his reliable informer in service at the German Air Force, asserting that the German attack can begin at any moment. Stalin scribbled the following reply on the document:

Т-щу Меркулову. Может послать ваш «источник» из штаба Герм. Авиации к еб-ной матери. Это не источник, а дезинформатор.
И.Ст.
To Comrade Merkulov. You can send your “informer” from the staff of the German Air Force to his fucked mother. This is no informer, this is a disinformer.
I(osif) St(alin)

First publication of the document: Sergei Kudryashov (ed.): Вестник архива Президента
Российской Федерации. Документы СССР-Германия 1933-1941,
2009

If Merkulov eventually did not convey to his informer the good wishes of Stalin, then the Gestapo did it instead of him. Merkulov’s informer, Harro Schulze-Boysen, a senior officer of the German Air Force born in a traditional German military family who, as a professed enemy of the Nazis, organized a group of resistance and reported by radio the Soviet intelligence service on the preparations of the German army, was arrested shortly thereafter. He was executed together with his wife in the Berlin-Plötzensee prison on 22 December 1942, one day after Stalin’s birthday.


Sant Llorenç



María del Mar Bonnet: De Santanyí vaig partir (I’m going to leave Santanyí) From the album Saba (1979)

In contrast to its name – and to the Trinitat of Valldemossa – the Ermita de Sant Llorenç has never been a hermitage. It was built as a chapel in the 13th century – first mentioned in the documents in 1274 – on the most important point of Mallorca’s northwestern corner, on the triple forks * where the road coming from the sanctuary and pilgrimage site of Lluc through the pass of the Escorca begins to descend through steep serpentines to the narrow bays of Tuent in the west and of Sa Calobra in the north



View Mallorca, Ermita de Sant Llorenç in a larger map




This is a unique point to keep an eye on the entire beach and to give news just in time about the frequent appearance of Arabic, Genoese, Pisan or French pirate ships. Not much above the sanctuary, on a five hundred feet high cliff and about the same distance from the seashore there is still standing the watchtower of Sa Mola de Tuent, responsible not so much for the protection of the two little fishing villages of Tuent and Sa Calobra – their inhabitants anyway slept in the forest at night so they would not suffer a sudden pirate attack – but rather for that of the road leading to the rich sanctuary of Lluc.





The chapel used to be the church of the two villages. Joan and Vicenç Sastre, the tourist-illustrator-photograph brothers of Palma write in their fantastic album of tours, the two-volume Mallorca vora mar. Marines de Tramuntana (Mallorca along the coasts. The seashore of the Western Mountains) published by our friend J. J. Olañeta, the best publisher in Palma, that on every Sunday the inhabitants of Tuent used to sit at the side of the Gospel (to the right seen from the altar) while those of Sa Calobra at the side of the epistles, as if the mountain ridge separating the two settlements stretched invisibly between the two rowlines of seats (as in fact it was more or less the case).




The chapel, however, was never seen open even by Wang Wei. Today, as the believers in the two villages can reach the magnificent monastery church of Lluc in less than twenty minutes by car, the chapel is closed throughout the year. Only on the day of its patron saint, the 10th of August they celebrate a festive ceremony here. But who has the strength to come on the hottest week of the year to Mallorca and to climb the Coll de Sant Llorenç?





Behind the church, a fifteen-minute walking path descends between lemon and olive trees to the little hamlet of Sa Calobra standing in a deep valley of the Escorca. The village was already included in the Llibre de Repartiment, “The book of division” of 1232 in which they fixed the ownership of the estates in the island conquered just three years earlier from the Arabs. This settlement together with the neighboring valley was received by the brave Catalan soldier Raphal Calobra, and since then it bears his name.





The village is so small that its six houses are not numbered but rather referred to by name: Can Penya, Can Maite Vell, Can Maite Nou, Cas Puput, Can Termes, Can Marrai. A hundred yards farther up the mountainside there is the seventh house, Can Pau built around a medieval watchtower and its courtyard.



During the next blossom of lemon we will walk about this valley. This time, however, we descend the other way to the bay of Tuent, where according to the 18th-century ballad “such was the hunger that they ate a dog.” The ballad, however, exaggerates. As you will see, the dog is in good health.



Year of the rabbit


The Nosztalgia of Kistarcsa is the best restaurant in this area. The owner-chef, Jenő Boross, one of the most creative cooks I know learned the trade with old school masters in Budapest in the 1980s and exercised it in the Hungarian restaurant of Stuttgart of the Swabians deported to Germany in 1946 (and since then having nostalgia for this cuisine). In the 90s he raised the Zöldfa of Csömör, rented by him, to the rank of a restaurant famous all over Budapest, just as he did with his own Nosztalgia opened in the next town in 2002.


The Nosztalgia is visited not only by the locals. Gourmands also come here from the surrounding towns, from Budapest through Vác to Gödöllő. And not only Hungarians, but also the expanding Vietnamese and Chinese middle class of Hungary. This fact is only partly explained by the proximity of the Asia Center in the neighboring Rákospalota – on whose Neo-Imperial and Surreal style building complex I still want to write –, as even the Chinese living in Buda over the Danube often jump over here for a feast, and Dr. Zhen who plays the role of a honorary consul in the Chinese colony of Hungary regularly brings here the delegations of the Chinese government as well as of the Chinese medical associations of Western Europe.


During the great wave of immigration of the early 90’s you could not find a single Chinese into whom a single Hungarian dish could be spoon-fed. A Chinese person easily changed his name for Árpád or Gyula, he preferred to send his child to a Hungarian school instead of the “useless” Chinese one (at least before China’s star started to rise at the middle of the decade), he did not estimate traditional Chinese culture, but in the kitchen he never allowed of his identity. A Chinese found too Hungarian even the majority of local Chinese restaurants, and apart from a handful of authentic restaurants, he preferred to dine at home.


Recently this treend seems to have changed. The same businessman, while stressing his Chinese culture and furnishing his house with traditional Chinese objects, at the same time drinks red wine to his dinner instead of tea – and highly esteemed local red wine at that, from Villány, Eger or Szekszárd –, and loves to go to a few carefully chosen Hungarian restaurants. I do not know whether this is a spontaneous process or it was rather inspired by that official opening to the Hungarian culture which was spectacularly announced by the Chinese leadership during last year’s Lunar New Year celebrations.


In this year the Lunar New Year falls at an unusually early date. We are watching the New Year’s Eve program on the Chinese TV – their midnight coincides with our lunchtime – in Zhen’s house at a many dished festive banquet, and we try to interpret the current political message. Instead of the economic boom, in the now beginning 12th five-year plan they stress the sustainable development, the protection of the environment and the raising of the general standards of living. Accordingly, in contrast to the impressive high tech TV shows of the previous years, now they bring up the Chinese little man, they invite street musicians and present scenes of everyday family life. And in the meticulously developed home of the little man on the stage you see, for the first time in the Chinese television, a bottle of wine on the table.


I mention to Zhen that Jenő asked me to compose a Chinese menu for his increasing regulars, and that for this purpose we photographed (and also tasted) with Kata the previous day the dishes preferred by the Chinese: fish, offal, various meats roasted on lava stone. “Ah, the Nosztalgia!” sighs Zhen. Then with a glass of Eger wine he sits at the computer – fifteen years ago he would have taken out a brush and ink – and after a short reflection he is inspired to compose a short recommendation to the menu:

餐馆Nosztalgia 是“回忆往事”的意思,她能使您和您的朋友永远记住这一天,永远铭记朋友间的恩情和友谊!在人生漫长的修行过程中,这个流淌在心中的回忆,滋润着心房,使您永远充满喜悦和欢愉!

The name of the “Nostalgia” restaurant means “recalling the past”. This place [note the affectionate female personal pronoun in the Chinese!] enables you and your friends to always remember this day, to always conserve this moment of affection and togetherness. And during the long process of life, this lively pulse of heartfelt remembrance will always fill with satisfaction the chamber of your heart.


Tonight, on the first festive dinner of the Lunar New Year the Chinese guests visiting the Nostalgia will take in the hand the new Chinese menu of the restaurant with the above recommendation by Dr. Zhen.




Ghymes – Vujicsics – Miquèu Montanaro: Ungaresca



View Nosztalgia Étterem in a larger map