On the occasion of the Eurovision Song Contest the Finno-Ugric blog Rénhírek and the authoritative portal Nyelv és Tudomány (Language and Science) have also taken over our post written last year on the Buranovskie Babushki, the Grannies of Buranovo who came third on the Russian preselection of the festival in 2010. What is more, blog and portal editor László Fejes also had a gift for us by transcribing and translating the Udmurt language version of Beatles’ Yesterday, sung by the Grannies on this video. We have included the text in the original post, but we also publish it here because of its novelty. And also because it is good to listen to it again.
Куректон вужерен кадь шобыртӥз монэ Ӵук лысву кадь тöлӟемед бере ортчем нунал кинлы кулэ? Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ Ог нунал, асьмеос вал ог нунал гинэ улонэ, яратонэ но висёнэ мынам тон мусое Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ Мон шудо, мон шудо валай толон гинэ мон ӧй тоды, ӧй вала кузьытсэ та улонлэсь туннэ Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ мусое | Sorrow covers me like a shadow. After you disappeared as the morning dew who should need the past day? A new (day) is born bringing sorrow to me. Only now I understand how much I need you One day, only one day my life, my love, my pain, you are mine, my dear A new (day) is born bringing sorrow to me. Only now I understand how much I need you I am happy, I am happy Only yesterday I understood I had not known before how bitter life would be today A new (day) is born bringing sorrow to me. Only now I understand how much I need you my dear |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Blogger sometimes eats the messages. Before sending your comment, it is safer to copy it out, so you can send it again if necessary.