Karpatt, Un jeu (A game). From the CD Sur le quai (2011)
Maman m’a montré un jeu quand j’étais tout p’tit Tu vas voir c’est très marrant on va changer d’pays Chez nous c’est pas facile, notre cabane est en bois On va prendre un bateau y a pas d’place pour papa C’était très rigolo les gens jouaient à tomber dans l’eau Je sais qu’ils faisaient semblant, je l’sais j’suis pas idiot |
Mom showed me a game when I was little: you’ll see it’s so funny, we’re going to change country life is not easy at home, our cabin is of wood we’ll take a boat, there’s no place for Dad. It was fun, people played falling in the water but I knew they were just pretending, I’m not stupid. |
Maman m’a montré un jeu quand j’avais mal au ventre Tu vas voir c’est très marrant on va jouer à attendre Quand on s’ra arrivé tu mangeras tout les jours On gagnera plein d’argent pour faire venir papa un jour De l’autre côté d’la mer, on a couru sur une plage Y avait les sirènes de police on s’est caché sous les branchages | Mom showed me a game when I had stomach ache you’ll see it’s so funny, we play waiting when we’ll arrive, you’ll eat every day we’ll gain lots of money, we’ll also invite Dad one day. On the other side of the sea we ran on the beach the cops blew the horn, we hid under the trees. |
Maman m’a montré un jeu faut s’trouver un abri Tu vas voir c’est très marrant on va camper la nuit Y avait plein d’gens comme nous qui jouaient à cache-cache On s’est fait une cabane dans un tuyau avec des vaches Et puis toute la journée on attendait près des feux rouges On lavait les voitures toutes les voitures avant qu’elles bougent | Mom showed me a game, we have to find a shelter you’ll see it’s so funny, we’ll camp in the night. There were plenty of people like us playing hide and seek, we made a cabin on a field with the cows. Then we waited throughout the day at the red traffic light, we had to wash the cars, all the cars before they move. |
Maman m’a montré un jeu faut s’trouver d’l’argent Tu vas voir c’est très marrant faut tendre la main aux gens Elle rentrait pas souvent, elle travaillait le soir Elle se faisait très belle pour attendre sur un trottoir Moi j’aimais pas trop ça quand elle montait dans les voitures Avec des gars bizarres qui lui faisaient des égratignures |
Mom showed me a game, we have to find money you’ll see it’s so funny, you only have to hold the hand to people she rarely came home, she worked in the night she primped up to go to wait on the street. I did not really like it when she sat in the cars with strange guys who made her scars. |
Maman m’a montré un jeu faut s’trouver des papiers Tu vas voir c’est très marrant on va jouer à s’cacher Les flics nous on trouvé ils ont cogné sur nos têtes Je savais bien qu’c’était qu’un jeu alors j’ai pas fait la mauviette J’ai pas pleuré quand on nous a attaché dans l’fond d’un avion J’ai compris qu’on avait gagné au grand jeu de l’immigration | Mom showed me a game, we have to find papers you’ll see it’s so funny, until then we’ll play hide and seek. The cops found us, they beat our heads. I knew it’s just a game, so I have to persist so I did not cry when they tied us in a plane, I knew we won the big game of immigration. |
Hi, is it possible to know the name(s) of the illustrator(s)?
ResponderEliminarThanks
Shaun Tan. We have already published from him a couple of times. These pictures are from his emigration history The Arrival. We will also include more from this book.
ResponderEliminar