Poemas del río Wang

Mostrando entradas con la etiqueta Sephardic. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Sephardic. Mostrar todas las entradas

Whose is this song?

›
We have already written a couple of times about wandering melodies, the Chechen girl of Istanbul, the Hungarian-Hasidic The rooster is cro...
7 comentarios:

The rooster is crowing for the second time

›
Imre Ámos: Dreaming rabbi, 1938 Thanks to the inspiring comment of Julia to the post on The rooster is crowing , some fantastic new connec...

When will that be?

›
“ Yibone ha-mikdosh ir tziyoyn temale , then will that be” – sings Márta Sebestyén in the title-giving song of the album The...
8 comentarios:

Sephardic tales I

›
To Zoli Ábrahám Ensemble Lyrique Ibérique: When King Nimrod. From the CD Romances judéo-espagnoles (1992). The members of the Ensemble Lyr...
2 comentarios:

Tale to size

›
write you the tale about the bear and the crown. let there be also the padishah of Madjaristan. comment by Anna to the previous post (i...
7 comentarios:
›
Inicio
Ver versión web
Con la tecnología de Blogger.