Switch over to our new blog! • ¡Pásese a nuestro nuevo blog!

The renewed version of our blog, with more features, a richer design, and available in nine languages, can be read here: https://wangriver.com

The new version also includes the old posts, often in expanded form. If you are curious about the updated version of this post, replace “riowang.blogspot.com/” in the URL with “riowang.studiolum.com/”, and the new link will most likely lead you there.


La versión renovada de nuestro blog, con más herramientas, un diseño más rico y disponible en nueve idiomas, se puede leer aquí: https://riowang.com

La nueva versión también incluye las publicaciones antiguas, a menudo en una forma ampliada. Si tiene curiosidad por la versión actualizada de esta entrada, sustituya «riowang.blogspot.com/» en la URL por «riowang.studiolum.com/es/», y el nuevo enlace probablemente le llevará allí.

Un regalo para Bandi

Hemos conocido el odio cordial de nuestro amigo Bandi a los gatos. Le brindamos una manera de empezar a amarlos descubriendo en ellos alguna utilidad. El texto está sacado de la recopilación de Rupert de Nola (cocinero del rey Fernando I de Nápoles –1458-1494–, hijo de Alfonso el Magnánimo), Lybre de doctrina per a ben servir. De tallar e del art de coch (Libro de doctrina para bien servir. De trinchar y del arte de cocinero), Barcelona: Carles Amorós, 1520.
De menjar de gat rostit
Lo gat pendras e mataras ço es degollar lo: e quant sia mort leua li lo cap e guarda q[ue] nengu non me[n]jas p[er] la vida: car p[er] ventura tornaria orat: e apres scorxal be e netame[n]t e obrel e fes lo ben net: e quant sie net pren lo e met lo dins en vn drap de li q[ue] sie net e soterral deual terra de manera q[ue] stiga vn jorn e vna nit: e apres trau lo de alli e met lo en ast e vaja al foch a coure: e apres quant coura vntal ab bon all e oli e qua[n]t sia vntat bat lo be ab vna verga e aço faras fins q[ue] sia cuyt vntant y batent: e quant sia cuyt pendras lo e tallaras: axi com si fos vn conill e met lo en vn plat gran e pren del all e oli que sia destemprat ab bon brou de manera q[ue] sia ben clar e lançal damu[n]t lo gat: e apres menja d[e]ll e veuras vna via[n]da singular.
De comida de gato asado
El gato tomarás y matarás, es decir, lo degollarás. Y cuando esté muerto quítale la cabeza y vigila que nadie la coma ni por su vida, porque quizá podría volverse loco. Y después desuéllalo bien y limpiamente, y ábrelo y límpialo bien. Y cuando esté bien limpio ponlo en un trapo de lino que esté limpio y mételo bajo tierra de manera que esté un día y una noche. Y después sácalo de allí y ponlo en un espetón y que vaya al fuego a asarse. Y luego mientras se asa úntalo con buen alioli [ajiaceite], y cuando esté untado golpéalo con una vara, y esto harás hasta que esté asado, untando y golpeando. Y cuando esté asado lo tomarás y trincharás así como si fuera un conejo. Y ponlo en un plato grande y toma el alioli desleído en un buen caldo de manera que sea bien claro y échalo encima del gato. Y después come de él. Verás una vianda singular.
Bandi es un extraordinario sumiller, así que no tendrá problema en encontrar el vino que mejor cuadre. ¡Salud y que aproveche!