Béla Bartók: Danzas populares rumanas

Béla Bartók con su fonógrafo, registrando canciones populares de campesinos eslovacos de Zobordarázs (hoy Dražovce, parte de la ciudad de Nitra, Eslovaquia), 1907

En 1909 Béla Bartók comenzó a recoger música folclórica rumana en los alrededores de Belényes / Beiuş animado por su amigo rumano y maestro de la zona János Buşiţia. Continuó el trabajo de recopilación al año siguiente, y también en los años 1912-1913, realizando varias giras en diferentes regiones rumanas de Hungría Oriental (actual Rumania). Basándose en el material recolectado compuso en 1915 la pieza para piano Danzas populares rumanas, que dedicó a su amigo de Belényes. En 1917 también la arregló para orquesta, y en 1925 Zoltán Székely hizo una logradísima transcripción para violín y piano.

La pieza de sólo cinco o seis minutos de duración consiste en seis movimientos, seis danzas distintas. La 1 Jocul cu Bata (Danza del bastón) la obtuvo de dos gitanos –un violinista y un violista popular– en Mezőszabad / Voiniceni; la 2 Brâul (Danza en ruedo) y 3 Pe loc (Pisando), danza de pareja, de un gaitero de Egres / Igriş; la 4 Buciumeana (Danza de Bucium), con un tiempo de tres por cuatro, de un violinista gitano en Bucsony / Bucium; la 5 Poarga Românească (Polka rumana) de un violinista rumano en Belényes / Beiuş, al igual que la 6 Mărunţelul (Pasos cortos), danza rápida de pareja.


Cientos de versiones de la obra están disponibles en la red. La complejidad y diversidad de las estructuras rítmicas que se desarrollan dentro de una estricta base rítmica, la rápida sucesión de diferentes estilos de baile de Europa del Este unidos a otros temas más orientales, ha inspirado numerosas versiones y ha hecho que estas Danzas rumanas del compositor húngaro hayan sido sentidas como propias por distintas culturas y pueblos. Con tantas versiones se ha convertido en una especie de melodía errante, de manera similar a aquella Melodía otomana, hace tiempo escuchada, que fue adoptada por todos los pueblos desde Anatolia, atravesando los Balcanes, hasta el Mediterráneo. A continuación reunimos algunas de estas versiones.*

Bálint Vázsonyi and Oliver Colbentson

Versión original para piano, interpretada por Bálint Vázsonyi (1936-2003) con la energía que requieren las danzas originales.


Arreglo para violín y piano, con similar fuerza que la anterior, en interpretación de  Oliver Colbentson (1927-2013) y Erich Appel.

La Banda Gitana Rajkó, Budapest, 2004

The Klezmer All Star Clarinet Gang, 2006. Arreglos del mandolinista, Avi Avital

El Atem Saxophone Quartet, italiano. Civitanova, Marche, 20 Aug. 2011

El cuarteto de clarinete Macedonia

El argentino Brian Caballero al bandoneón

Liu Fang (pipa = laúd clásico chino) y Michael O’Toole (guitarra). Catedral de Waterford, 29 de Sept. 2008

Ma Xiaohui (erhu = violín clásico chino de dos cuerdas) y Tim Ovens (piano). Shanghai


El conjunto de metales italiano Ottomanìa, versión llena de soluciones originales, Roma, Palazzo Barberini, 19 de junio de 2011. (YouTube no permite colocar aquí el vídeo, puede verse en su web.)

Dos interpretaciones de niños progio del lejano oriente, de Corea (Shin Sihan, violín, Jan Hoitjink, piano) y una niña japonesa de ocho años (piano solo), ambos tocan con una sensibilidad brillante esta pieza
de una cultura tan lejana.


Y por último, una versión orquestal de la Academia de Música de Budapest, a cargo de la Orquesta Danubia dirigida por Domonkos Heja, donde antes de cada movimiento el grupo de música tradicional Muzsikás reproduce las versiones populares originales tal como fueron registradas por Bartók. El video de arriba contiene l’introducción por Muzsikás con los dos primeros movimientos, mientras el de abajo la versión orquestal con el resto.



Las danzas en las originales grabaciones del campo por Bartók, de los archivos del Istituto de Musicología de la Academia Húngara de Ciencias. Gracias al cargador original y a Kip W, que llamó nuestra atención a ellas.