Switch over to our new blog! • ¡Pásese a nuestro nuevo blog!

The renewed version of our blog, with more features, a richer design, and available in nine languages, can be read here: https://wangriver.com

The new version also includes the old posts, often in expanded form. If you are curious about the updated version of this post, replace “riowang.blogspot.com/” in the URL with “riowang.studiolum.com/”, and the new link will most likely lead you there.


La versión renovada de nuestro blog, con más herramientas, un diseño más rico y disponible en nueve idiomas, se puede leer aquí: https://riowang.com

La nueva versión también incluye las publicaciones antiguas, a menudo en una forma ampliada. Si tiene curiosidad por la versión actualizada de esta entrada, sustituya «riowang.blogspot.com/» en la URL por «riowang.studiolum.com/es/», y el nuevo enlace probablemente le llevará allí.

Holy Saturday in Sardinia • Sábado Santo en Cerdeña


On Holy Saturday, time stops in Sardinia, as the soccer ball in the air. In the valley of Ogliastra, in the towns of Gàiro, Ulassai, Osini, from the Descent from the Cross on Friday night to the Resurrection in Sunday morning, the churches are empty, the streets deserted, only an old woman passes along them with a pint of water brought from the public well. Heavy, drowsy sunlight trickles down the side of the valley, blending with the scent of the fresh green grass, rosemary and wild thyme, lizards and old men are basking in it. If the clouds did not fly up from the sea in the late afternoon to curtain off the sun like the purple shroud the stripped-down crucifixes of the churches, this day would never end. El tiempo se detiene el Sábado Santo en Cerdeña como el balón de fútbol lanzado al aire. En el valle de Ogliastra, en los pueblos de Gàiro, Ulassai, Osini, desde el Descendimiento de la noche del Viernes hasta la Resurrección del Domingo por la mañana, las iglesias están vacías, las calles desiertas. Tan solo una anciana pasa con un cubo de agua del pozo. Un sol perezoso, dormido, se deja caer por la ladera del valle arrastrando olor a hierba, romero y tomillo; las lagartijas y los jubilados salen a aspirarlo. Si a la tarde no subieran las nubes desde el mar para ocultar el sol, como el velo púrpura que echan sobre los crucifijos sacados de las iglesias, el día no tendría fin.



A fizzu meu so coro (The heart of my son / El corazón de mi hijo). Religious song from the Barbagia, arranged by the great Sardinian singer Maria Carta, 1984 / Canto religioso de Barbagia, arreglos de la gran cantante sarda Maria Carta, 1984

sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato sabato

No hay comentarios: