Sett'ispadas de dolore



Eva Lutza (trumpet, song): Sett’ispadas de dolore (Seven swords of pain) (video here). Medieval Lamentation of Mary in Sardinian language, still sung in the towns of Sardinia on the Holy Week.

Eva Lutza (trompeta, voz): Sett'ispadas de dolore (Siete espadas de dolor) (vídeo aquí). Lamentación medieval de la Virgen, sardo. Aún se canta en las ciudades de Cerdeña durante la Semana Santa.

Pro fizu meu ispriradu
a manos de su rigore
sett’ispadas de dolore
su coro mi han trapassadu.

Truncadu porto su coro
su pettus tengo frecciadu
de cando mi han leadu
su meu riccu tesoro
fui tant’a cua chignoro
comente mi es faltadu
sett’ispadas de dolore
su coro mi han trapassadu.

In breve ora l’han mortu
pustis chi l’han catturadu
bindig’oras estistadu
in sa rughe dae s’ortu
e bendadu l’ana mortu
cun sos colpos chi l’han dadu
sett’ispadas de dolore
su coro mi han trapassadu.

Morte no mi lesses bia
morte no tardes piusu
ca sende mortu Gesusu
no podet vivever Maria
unu fizu chi tenia
sa vida li han leadu
sett’ispadas de dolore
su coro mi han trapassadu.
For my son, who died
at the hands of violence
seven swords of pain
have pierced my heart

My hart is broken
my chest pierced by arrows
since they have taken away
my precious treasure
with such fury, that I do not
know, how he disappeared
seven swords of pain
have pierced my heart

In short time they killed him
after they captured him
it lasted fifteen hours
from the garden to the cross
they killed him blindfolded
with the beating they gave him
seven swords of pain
have pierced my heart

Death, do not leave me alive
death, do not delay more
because being dead Jesus,
Mary cannot live any more:
from the only son I had
they took away the life
seven swords of pain
have pierced my heart
Por mi hijo que ha muerto
a manos de la violencia,
siete espadas de dolor
han traspasado mi corazón.

Tengo el corazón roto
el pecho asaeteado
desde que me han robado
mi tesoro precioso
con tanta saña que ignoro
cómo se me ha ido,
siete espadas de dolor
han traspasado mi corazón

En breve tiempo lo mataron
después de capturarlo,
pasaron quince horas
desde el huerto a la cruz,
atado lo mataron 
con los golpes que le dieron,
siete espadas de dolor
han traspasado mi corazón

Muerte, no me dejes viva,
muerte, no te tardes más
pues estando Jesús muerto,
María no puede vivir:
un hijo que tenía
le han quitado la vida,
siete espadas de dolor
han traspasado mi corazón.

settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas settispadas
Giovanni Tedesco: Fragment of a Crucifix. Perugia or Siena, ca. 1460. Berlin, Bode Museum
Giovanni Tedesco: Fragmento de Crucifixión. Perugia o Siena, c. 1460. Berlín, Museo Bode