The alba amicorum from Hungary or with Hungarian content have been digitized and put in a publicly searchable database by the research group Inscriptiones Alborum Amicorum at the university of Szeged, directed by Miklós Latzkovits. We also work for the research group, especially when an iscription written in an unusual language or in a difficult-to-read hand comes to light. This is the case now, too.
The album of Paul Schirmer from Kronstadt/Brassó/Brașov, compiled between 1681 and 1685, is preserved in the university library of Kolozsvár/Cluj. The two-page inscription below was written by Jeremias Jeckell, likewise from Kronstadt, on 7 March 1683 in Leipzig. The first page displays a beautiful emblem. The hearts of the two friends, joined by a chain, are encircled by a crown similar to the coat of arms of their home town
Wahre Freundschaft, Treu und Glauben
Soll nichts denn der Todt uns rauben.
Ich hab auch noch was bey mir, gleich wie Ihr, zu seinen Ruhme,
Ich für mich verehr ihm hier eine schöne Sonnenblume,
Gleich wie diese Blume sich im/m/er nach der Sonnen neigt,
Neigt er sich stets nach dem, der die Blum und Menschen zeigt.
Meine Seele wündscht dabey,
Dass er stets Gottsfürchtig sey!
Auss reinem teutschen Sinn,
Als ich der deine bin,
Schrieb ich dir dieses hin.
Timor Domini est initium sapientiae (The fear of the Lord is the beginning of wisdom, Psalm 111,10.)
Soll nichts denn der Todt uns rauben.
Ich hab auch noch was bey mir, gleich wie Ihr, zu seinen Ruhme,
Ich für mich verehr ihm hier eine schöne Sonnenblume,
Gleich wie diese Blume sich im/m/er nach der Sonnen neigt,
Neigt er sich stets nach dem, der die Blum und Menschen zeigt.
Meine Seele wündscht dabey,
Dass er stets Gottsfürchtig sey!
Auss reinem teutschen Sinn,
Als ich der deine bin,
Schrieb ich dir dieses hin.
Timor Domini est initium sapientiae (The fear of the Lord is the beginning of wisdom, Psalm 111,10.)
However, there is something more in the inscription, which we are not able to decypher, consisting of two short texts on the sides of the emblem, which cannot be read in any known language. We suspect it may be some kind of secret script. So again we turn to our seasoned readers. Are you able to tell what script and language were used to write these short lines, and what do they mean?
2 comentarios:
I posted this at LH and a commenter suggests it may be Bosančica.
Did anyone ever solve this mystery?
Publicar un comentario