Switch over to our new blog! • ¡Pásese a nuestro nuevo blog!

The renewed version of our blog, with more features, a richer design, and available in nine languages, can be read here: https://wangriver.com

The new version also includes the old posts, often in expanded form. If you are curious about the updated version of this post, replace “riowang.blogspot.com/” in the URL with “riowang.studiolum.com/”, and the new link will most likely lead you there.


La versión renovada de nuestro blog, con más herramientas, un diseño más rico y disponible en nueve idiomas, se puede leer aquí: https://riowang.com

La nueva versión también incluye las publicaciones antiguas, a menudo en una forma ampliada. Si tiene curiosidad por la versión actualizada de esta entrada, sustituya «riowang.blogspot.com/» en la URL por «riowang.studiolum.com/es/», y el nuevo enlace probablemente le llevará allí.

The first snow – El año de la nieve


…since long, in Jerusalem, in 1921. Snow is mentioned in the Bible only once. Benaiah, son of Jehoiada, who had struck Moab’s two mightiest warriors, killed a lion on the day when snow fell (2Sam 20:23). The two extraordinary events mutually preserved each other in historical memory.
…en Jerusalén, 1921. En la Biblia nieva una sola vez. Benaía, hijo de Joiada, que había vencido a dos poderosos guerreros de Moab, mató a un león un día en que estaba cayendo una nevada (2Sám 20:23). Estos dos acontecimientos extraordinarios y simultáneos cooperaron para mantenerse en la memoria histórica.




In Moscow. En Moscú.

In the late 19th century snow was removed from the city with sledges.
Every turn is an unwritten adventure.

A fines del s. XIX la nieve se retiraba de la ciudad con trineos.
Cada vuelta era una aventura no escrita.





In the Netherlands. En los Países Bajos.




No hay comentarios: