Switch over to our new blog! • ¡Pásese a nuestro nuevo blog!

The renewed version of our blog, with more features, a richer design, and available in nine languages, can be read here: https://wangriver.com

The new version also includes the old posts, often in expanded form. If you are curious about the updated version of this post, replace “riowang.blogspot.com/” in the URL with “riowang.studiolum.com/”, and the new link will most likely lead you there.


La versión renovada de nuestro blog, con más herramientas, un diseño más rico y disponible en nueve idiomas, se puede leer aquí: https://riowang.com

La nueva versión también incluye las publicaciones antiguas, a menudo en una forma ampliada. Si tiene curiosidad por la versión actualizada de esta entrada, sustituya «riowang.blogspot.com/» en la URL por «riowang.studiolum.com/es/», y el nuevo enlace probablemente le llevará allí.

The Library of a Nation


We have already pointed it out that Google translator does not really behave as a translating machine, but rather as a robot came to life, or as the doorkeeper of an Indian maharaja who perfectly handles the courtesy formulas in all languages. And that this eunuch of an extraordinary ability exactly knows what is due to whom not only in the world languages, is well demonstrated by the following example.

Select the Hungarian-English option of Google Translator. Copy/type in the left-side/Hungarian field the name of the Hungarian National Library: “Széchényi Könyvtár”. Check how this is translated by the doorkeeper. As a counter-check, delete the last letter “r”. Now write it back. Here you are.

2 comentarios:

Rupert Neil Bumfrey dijo...

At last our Empire is in command over the Google domain.

Are there libraries other than British? ;-)

Effe dijo...

stesso risultato, ma doppiamente assurdo, nelle traduzioni Ungherese-Italiano, o Francese: British Library.
L'assurdo sta nel fatto che in italiano e in francese la falsa traduzione è resa comunque in inglese: egemonia delle librerie e dell'idioma britannici!