The twin palaces, built between 1899 and 1902, are compelling and elegant, they are determining jewels of the city.
While the northern palace has been renovated, its counterpart is still abandoned, ghosts and memories reside in it. When wandering in the labyrinth of the stairways, on every level you find another story. The memory of the gorgeous painted windows, designed by Miksa Róth, and the stoves covered by enamel tiles from Zsolnay can be still found between the wood-paneled walls, if you deviate from the usual route, and look into the flats, where still there is a suitcase, a shirt, a Theodor Wiese safe with beautiful drawers. The palace was home of offices, flats, business premises and of the Downtown Coffee House, and although the entire building is empty now, if you close your eyes, it is not difficult to imagine the movement, the bustling, the doors opening, and the palace comes to life. | | Estos palacios gemelos, que se construyeron entre 1899 y 1902, son imponentes y elegantes; dos joyas indiscutibles de la ciudad.
Si bien el palacio del lado norte ha sido remozado, su compañero presenta un estado de abandono por el que campan la memoria y los fantasmas. Vagando por el laberinto de escaleras uno encuentra historias diferentes en cada piso. El recuerdo de las magníficas ventanas pintadas con dibujos de Miksa Róth y las estufas cubiertas de azulejos esmaltados de Zsolnay todavía nos asalta entre las paredes con paneles de madera; basta desviarse un poco de la ruta marcada y husmear por los pisos para tropezar enseguida con una maleta, una camisa, una caja fuerte Theodor Wise de hermosos cajones... El palacio, como ocurrió con el Gran Hotel modernista de Palma, fue transformado en oficinas, también viviendas, locales de negocios y albergó la Cafetería del Centro. Y aunque el edificio esté ahora completamente vacío, cerrando los ojos no cuesta imaginar el movimiento, el ajetreo, las puertas que se abren y cierran y las estancias recobrando la vida de golpe. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario