El nepman Nikolai Vlasov y su esposa, sentados en su coche delante de la tienda de su propiedad
en Sadovaya 28, Leningrado. Principio de los años 20. (La palabra que se repite
en los carteles entre las ventanas: ДЕШЕВО – BARATO!)
en Sadovaya 28, Leningrado. Principio de los años 20. (La palabra que se repite
en los carteles entre las ventanas: ДЕШЕВО – BARATO!)
Hacia 1921, a causa de las guerras y de la guerra civil, el comunismo de guerra y las requisas, la economía soviética llegó al borde del colapso. Como solución momentánea, Lenin promovió la introducción de una Nueva Política Económica –la Новая экономическая политика, NEP – que permitía la iniciativa privada en el nivel inferior de la economía: en los pequeños comercios y los mercados locales. A partir de entonces, los campesinos solo tenían que dar al gobierno una pequeña parte de sus productos en lugar del superávit entero, como venían haciendo en los años del comunismo de guerra. El resto lo podían vender o cambiar por bienes industriales en las ciudades o en tiendas privadas locales. La nueva política se aprobó oficialmente el 21 de marzo de 1921 en el X Congreso del Partido Comunista Ruso, a pesar de la fuerte oposición del ala izquierda ortodoxa del partido.
Como resultado de esta coyuntura floreció la figura del NEPman –НЭПНЭПман— que tomaba nombre también de la nueva política. Denominaba a varias clases de empresarios privados, desde el campesino que iba a vender al mercado local, pasando por el pequeño propietario de una tienda, hasta el gran comerciante que organizaba —de manera ilegal— ventas al por mayor. Pero todos ellos se convirtieron en objeto de deseo y envidia. Aquí podemos ver imágenes suyas de los años 20, la breve época de florecimiento de los nepmen.
A. Agich: Bazar kolkhoz en el mercado Predtechensky, el día de su inauguración, 1932.
La inscripción: «Los miembros del kolkhoz a la cabeza de la guerra
para el cumplimiento del 3er Plan de siembra bolchevique.»
La inscripción: «Los miembros del kolkhoz a la cabeza de la guerra
para el cumplimiento del 3er Plan de siembra bolchevique.»
V. Fedoseiev: Entrada al mercado del distrito de Moscú y Frunze desde el mercado de Klinskoi,
octubre de 1936
octubre de 1936
Stalin, en 1928, consideró finalmente que había llegado el momento de liquidar este nuevo sistema económico. Durante los diez años siguientes inició la colectivización agraria, que barrió el superávit de la producción que había sido la base del nuevo sistema. Enseguida la represión alcanzó a los nepmen, que fueron declarados enemigos del pueblo. Quien había obtenido suficiente dinero abandonó el país en cuanto pudo, pero la mayoría de los nepmen acabaron en gulags. Su forma de vida la reproducirían mucho más tarde, en los 80, los semilegales comerciantes privados, los цеховники. Y su memoria se ha mantenido, aparte de en estas fotos de la época, en joyas de la literatura anti-nepman contemporánea, como son El becerro de oro, de Ilf-Petrof, o La chinche de Mayakovsky —así como en las «canciones del nepman» de los años 20, Murka, Bublichki o la melodía esencial del primer jazz soviético, Jozef. Escribiremos más sobre ello en nuestra serie «Historia cantada».
Escenario de La chinche, de Mayakovsky (1928). El letrero del puesto del nepman, a la izquierda,
dice «Sukin e hijo». Sukin es el nombre de una casa de comerciantes de antes de la Revolución,
en Petersburgo. Pero la «y» está escrita en letra tan pequeña que casi no se ve,
y sin ello la inscripción dice: «Hijo de Puta».
dice «Sukin e hijo». Sukin es el nombre de una casa de comerciantes de antes de la Revolución,
en Petersburgo. Pero la «y» está escrita en letra tan pequeña que casi no se ve,
y sin ello la inscripción dice: «Hijo de Puta».
Murka, arreglos de Konstantin Sokolski. Una de las más famosas «canciones del nepman», que se difundió en una docena de versiones desde las baladas de los gángsters judíos de Odesa, a través de los bajos fondos de Rostov, hasta esta canción canalla del nepman abandonado por su amante.
Знаете ль вы Мурку, Мурку дорогую? Помнишь ли ты, Мурка, наш роман? Как с тобой любили, Время проводили, И совсем не знали про обман. Как-то было дело, Выпить захотел я И зашел в шикарный ресторан. Вижу – в зале бара, Там танцует пара: Мурка и какой-то юный франт! Я к ней подбегаю, За руку хватаю: «Мне с тобою надо говорить!» А она смеется, Только к парню жмется, «Нечего, - сказала, - говорить»… Мурка, в чем же дело? Что ты не имела? Разве я тебя не одевал? Шляпки и жакеты, Кольца и браслеты, Разве я тебе не покупал? Здравствуй, моя Мурка, Здравствуй, дорогая, Здравствуй, моя Мурка, и прощай… Ты меня любила, А теперь забыла, И за это пулю получай! | ¿Conoces a Murka, la querida Murka? Murka, ¿recuerdas nuestra historia? Cuánto nos amamos los dos pasando nuestro tiempo juntos sin saber qué es la traición. ¿Cómo fue que pasó todo esto? Yo quería tomar un trago y entré en un restaurante de postín. Y allí en el salón lo veo, una pareja que baila: ¡Murka con un dandy! Corro hacia ella y agarro sus manos: «¡Tengo que hablar contigo!» Pero ella solo se ríe y se abraza a ese tipo. «¡No hay nada de qué hablar!» Murka, ¿qué pasó? ¿No lo tenías todo? ¿No te compré vestidos? ¿No te he comprado Sombreros, chaquetas, anillos y pulseras? Adiós, mi Murka, Adiós, querida mía, Adiós, mi Murka, me despido de ti... Tú me quisiste pero ya me has olvidado: así que ahora acepta esta bala! |
2 comentarios:
Suena como un tango ¿no?
Sin duda. En los años veinte el tango era LA música —donde y hasta cuando lo permitían.
Publicar un comentario