Катюша

Май запомнился на Poemas del río Wang как месяц нескольких записей, наполненных духом Второй Мировой Войны: Маленькие люди о детях войны, Граффити, рассматривающая надписи на стенах павшего Берлина, и Два изображения, отражающая размышления о Церкви через две фотографии военного времени. Много лет май для меня начинался со Дня Победы, празднующего 9-го мая 1945-го года - день капитуляции нацистской Германии в войне, которую называли не менее чем Великая Отечественная Война (1941-1945) в Советском Союзе, день, который всё ещё официально празднуют во многих пост-советских странах. Итак, вот моя следующая запись, вдохновлённая этим майским духом на Poemas del río Wang.

Катюша это - одна из знаковых песен Великой Отечественной Войны, хотя была она написана, на самом деле, достаточно раньше и исполнена была впервые в 1938-м году. Катюша ласкательное от Катя, что в свою очередь уменщительное от русского женского имени Екатерина. Эта песня о девушке, поющей для любимого, который далеко на военной службе.



Музыка: Матвей Блантер
Слова: Михаил Исаковский

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
Music: Matvey Blanter
Lyrics: Mikhail Isakovsky

Apple trees and pear trees were a flower,
River mist was rising all around.
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks, over the rocky ground.

By the river’s bank she sang a love song
Of her hero in a distant land.
Of the one she’d dearly loved for so long,
Holding tight his letters in her hand.

Oh, my song, song of a maiden’s true love,
To my dear one travel with the sun.
To the one with whom Katyusha knew love,
Bring my greetings to him, one by one.

Let him know that I am true and faithful,
Let him hear the love song that I send.
Tell him as he defends our home that grateful,
True Katyusha our love will defend.

В Интернете есть несколько переводов слов этой песни на английский. Это - одна из версий, хоть и не самая точная, но которую можно спеть под музыку. Катюшу сочинил Матвей Блантер (1903-1990), и она была очень популярна на передовой линии - кстати по обе стороны фронта. Известны случаи, когда немецкие солдаты, слышавшие песню из своих окопов, просили исполнить её ещё раз. Очень популярная итальянская партизанская песня Fischia il Vento (Ветер свистит) была написана в 1943-м году на ту же самую музыку.



Fischia il vento e infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar
a cunquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.
A cunquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.


Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.
Nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.


Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta farà del partigian;
ormai sicura è la dura sorte
del fascista vile traditor.
Ormai sicura è la dura sorte
del fascista vile traditor.


Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.
Sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.
Свистит ветер, ревет буря,
Ботинки наши в дырках, но мы должны идти,
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.

Каждый край родина повстанца,
Каждая женщина тоскует по нём,
Звезды указывают ему ночью путь,
Сильны его сердце и рука для борьбы.
Звезды указывают ему ночью путь,
Сильны его сердце и рука для борьбы.

Если настигнет нас жестокая смерть
Суровой будет партизанская месть
Уж точно страшной будет
Судьба фашистских предателей.
Уж точно страшной будет
Судьба фашистских предателей.

Утихнет ветер, уймется буря,
Гордый партизан вернется домой,
Развевается Красный флаг,
Победа. Наконец мы свободны.
Развевается Красный флаг,
Победа. Наконец мы свободны.

Катюша была переведена на многие языки и её по-прежнему поют во многих странах от Израиля до Китая. Я знал эту песню наизусть и в детстве пел Катюшу на русском, но никогда не слышал её на азербайжанском языке. Мой отец, профессор математики, время от времени пишет стихи, и в 1999-м году он прочитал нам поэтический перевод Катюши на азербайджанский с коротким эпиграфом – “Посвящяется моему дяде Мустафе”:

Artıq çiçəkləmiş alma-armudlar,
Çayın üzəriylə sürünür duman.
Bu dəmdə sahilə çıxır Katyuşa,
Dayandığı sahil yüksək bir yarğan.

Ey nəğmə, ey məsum qızın nəğməsi,
Günəşin ardınca uç, uç, havalan,
Uzaq sərhəddəki döyüşçüyə sən
Yetir Katyuşadan alovlu salam.
Çıxır, söyləməyə başlayır nəğmə
Haqqında çöl oğlu, cəsur qartalın,
Haqqında kimi ki sevmiş ürəkdən,
Sahibin qorunan xoş məktubların.

Qoy o xatırlasın sadə bir qızı,
Qoy eşitsin ki, o, necə oxuyur,
Qoy doğma torpağı qorusun daim,
Sevgi-məhəbbəti Katyuşa qorur.

Катюша дедушки Мустафы

Дядя моего отца Мустафа был самым младшим, и, наверное, из-за этого самым любимым братом в семье. Он был подающим надежды деревенским парнем, выбрал армейскую карьеру и после окончания военно-командного училища начал свою офицерскую службу в Баку. Свою будущую супругу Валентину Андреевну Мустафа встретил в госпитале, когда был на службе на Ставропольском крае в 1930-х годах. Семья дала своё благословение на его брак с русской девушкой, и судьба наградила их четыремя детьми.


Эту фотографию своего младшего брата, снятую в 1940-х, мой дедушка хранил у изголовья аж до самого дня смерти.
Вторжение нацистской Германии в июне 1941-го года застало семью Мустафы на западных границах Советского Союза. Жена и дети были эвакуированы в тыл, в родное село в Азербайджане. Нацистские войска, следуя тактике Блицкрига, и на самом деле наступали со скоростью молнии. Советская Красная Армия отступала, и к осени 1941-го кровавые бои шли уже на подступах к Москве. Успешное советское контрнаступление поздней осенью 1941-го года отбросило врага назад, но Москва всё ещё была в опасности. Мустафу дважды ранило, и он писал письма домой из госпиталя. Последнее письмо было написано в июле 1942-го, потом было долгое молчание, в 1943-м Валентина получила последнюю весть о своём муже – гара кагыз (чёрная бумага на азербайджанском) - так люди называли похоронки. Долгое время я, как ни странно думал, что эти бумаги и на самом деле чёрные, а оказалось, что нет:

This is to let you know that major Yusufov Mustafa Abdul(la) oglu was killed in the battles for motherland on 15 August 1942. Date: 3 August 1943
Сообщаем, что майор Юсуфов Мустава Абдул(ла) оглы в боях за родину 15 августа 1942 года был убит. Дата: 3 августа 1943 года

И никаких данных о том, где и как майор Юсуфов был убит и где он был захоронен. Позже Мустафу нашли в официальных списках пропавших без вести. Вот так в семье всегда тлела надежда на то, что что он чудесным образом выжил.

Пахнущий порохом дух мая на Poemas del río Wang воскресил в памяти старые воспоминания о моём двоюродном деде. Я начал поиски в Интернете сведений об армейском майоре Мустафе Юсуфове, и оказалось, что удивительно вовремя. в 2008-м году Министерство Обороны Российской Федерации сделало советские архивы о “безвозвратных потерях” Великой Отечественной Войны открытыми онлайн через свой проект, называющийся ОБД Мемориал. Его периодически пополняли и сейчас эта громадная база данных содержит примерно 11,8 миллионов цифровых изображений архивных документов. Я планировал также вести поиски в онлайн базе данных немецкого Центра Документации о советских военнопленных.

Поиски в архиве на всегда тривиальны, потому что есть разные написания имён, могут быть неправильно введённые данные в оригинальном документе, либо в оцифрованной записи. За короткое время я смог найти кучу документов, касающихся майора Юсуфова. Я не только узнал его последнее место службы - 88-я стрелковая дивизия 31-й армии и место, где он был похоронен, но также прочитал о том, как его жена жила в нужде и потеряла двоих самых младших детей в голодные годы войны.

Major Yusufov Mustafa Abdul(la) oglu, commander of the detached machine gun battalion, killed on 17 August 1942, buried at 500 m North-East of Nosovo village. Date: 8 December 1944
Майор Юсуфов Мустафа Абдул(ла) оглы, командир отдельного пулемётного батальона,
убит 17 августа 1942 года, похоронен 500 м к северо-востоку от деревни Носово.
Дата: 8 декабря 1944 года


Весной 1942-го года 88-я стрелковая дивизия была сформирована во второй раз, поскольку после опустошительных боёв на севере, у границ с Финляндией, остались толко три тысячи человек от изначальных 17-и тысяч в первом формировании. Заново сформированная дивизия получила крещение огнём в августе 1942-го в Ржевско-Сычевской наступательной операции – второй советской операции в Ржевской Битве, также известной как “ржевская мясорубка”. Этот спорный эпизод войны не так хорошо известен как Курская или Сталинградская битвы, хотя он был не менее кровавым, чем последняя.

General course of military operations in the Summer-Autumn 1942 campaign including battles of Rzhev.
Общий ход военных действий в летне-осенней кампании 1942-го года, включая бои за Ржев.

Первая операция в январе-апреле 1942-го отбросила фашистские войска ещё дальше назад, но контратакуя, они окружили и почти полностью уничтожили две советские армии, также удержали Ржев и другие стратегические позиции на Ржевско-Вяземском выступе, который выглядел как кулак, угрожающий Москве. В июне 1942-го года Гитлер приказал своим войскам продвинуться на юг в направлении двух стратегических городов – Сталинграда как важного транспортного центра на Волге и Баку как главного советского производителя нефти на Каспийском море. Сталин не предвидел такого оборота дел, и операции вокруг Ржева продолжались, чтобы сдерживать фашистов от переброски войск на юг. В июле-сентябре советские войска начали новое наступление, но, хоть и продвинулись дальше за счёт больших потерь, главная цель не была достигнута – фашисты удержали Ржев и выступ. За этим последовала ещё одна неудачная операция в ноябре-декабре. Советские войска вошли во Ржев только в марте 1943-го, чтобы узнать, что враг почти незаметно отступил.

“Bolshevik had not time to throw his grenade”. Belarus, June 1941. Photo: Völkischer Beobachter newspaper.
“Больщевик не успел бросить свою гранату”. Беларусь, июнь 1941.
Фото: немецкая газета Фёлкишер Беобахтер (Völkischer Beobachter).


По официальным данным, советские потери во “ржевской мясорубке” превысили один миллион убитых и раненых. В течении десятилетий военные историки и полководцы обходили эти бои молчанием, но память жила с теми, кто выжил. Одним из выживших был большой советский поэт Александр Твардовский (1910-1971), оказавшийся во Ржеве на задании как военный корреспондент газеты Красноармейская Правда осенью 1942-го. Его стихотворение “Я убит подо Ржевом”, написанное в 1946-м рассказывает историю тысяч советских неизвестных солдат, лежащих во ржевской земле:

Я убит подо Ржевом,
В безымянном болоте,
В пятой роте,
На левом,
При жестоком налете.



И во всем этом мире
До конца его дней —
Ни петлички, ни лычки
С гимнастерки моей.

Я — где корни слепые
Ищут корма во тьме;
Я — где с облаком пыли
Ходит рожь на холме.

Я — где крик петушиный
На заре по росе;
Я — где ваши машины
Воздух рвут на шоссе.

Где — травинку к травинке —
Речка травы прядет,
Там, куда на поминки
Даже мать не придет.



Летом, в сорок втором,
Я зарыт без могилы.
Всем, что было потом,
Смерть меня обделила.

Имени Мустафа Юсуфов тоже не найти ни в одном списке захоронений, да и нет официальной мемориальной могилы в деревне под названием Носово. На самом деле вы бы не нашли даже такого места вокруг Ржева, если бы посмотрели на большинстве карт.

Существует множество добровольческих поисковых групп, которые каждый год ищут и находят останки сотен неизвестных солдат, иногда даже целые танки или самолёты в болотах. Фраза “война не закончена, пока не захоронен последний солдат”, изречённая великим полководцем, непобедимым русским генералиссимусом Александром Суворовым (1729-1800), является их неофициальным девизом.

На мой запрос на нескольких онлайн форумах поисковых групп о месте захоронения майора Юсуфова ответили достаточно быстро. Оказалось, что Носово это - маленькая деревня близь сельского центра Погорелое-Городище в Тверской области Российской Федерации, с населением 83 человека на 2008-й год. Именно в этом месте 4-го августа 1942-го года 88-я стрелковая дивизия, совместно с 212-й танковой бригадой, форсировала реку Держа.

The 88th Rifle Division of the 31st Army in Pogoreloye Gorodishe operation, 30 July-23 August 1942.
88-я стрелковая дивизия 31-й армии в Погорело-Городищенской операции,
30 июля-23 августа 1942 года.

Но самая важная информация была получена 24-го мая 2010-го года от Алексея Сдвижкова, заместителя руководителя туристическо-поискового клуба Горизонт Московского Энергетического Института. Он написал, что в 2007-м году их клуб вместе с местными поисковыми группами из Зубцова и Погорелого-Городища был в походе, и они нашли две санитарные захоронения с примерно 20 погибшими в каждом, точно на месте, указанном в имевшемся у меня документе: 500 метров к северо-востоку от Носово. Останки были перезахоронены на мемориальном кладбище в Погорелом-Городище с отдачей воинских и духовных почестей. Алексей любезно послал официальное письмо от их клуба местной администрации о добавлении армейского майора Мустафы Юсуфова в именной список мемориала. Он также послал мне фотографию вида на Носово с памятником советскому прорыву, которая меня поразила. Это была Катюша, обозревающая деревню с вершины холма.

Katyusha in Nosovo at the Moscow-Riga road. Photo: Aleksey Sdvizhkov
Катюша в Носово у дороги Москва-Рига. Фото: Алексей Сдвижков

Катюши на войне

Катюша - так в честь девушки из их любимой военной песни советские солдаты прозвали новую боевую машину реактивной артиллерии БМ-13. Самая вероятная причина этого - буква “K” на кузове БМ-13, указывающая на производителя - воронежский завод имени Коминтерна. В бою Катюша была проверена впервые в июле 1941-го, а ее массовое производство и применение началось к концу 1941-го года. Немецкие войска окрестили Катюшу не менее музыкальным именем Сталиноргель, то есть сталинский оргáн. Музыка этого органна и вправду была похоронной: в течении десяти секунд артиллерийская батарея Катюш могла дать залп, выпустив более чем четыре тонн взрывчатки по зоне поражения больше чем четыре гектара. Дальность выстрела - более пяти километров. Так родились новые куплеты любимой старой песни, теперь об этой другой Катюше:

В мраке, в тьме лесных опушек наших
Смерч несется к небу огневой –
Это наша русская «Катюша»
Немчуре поет за упокой!



Все мы знаем душечку-«Катюшу»,
Все мы слышим, как она поет,
Из врага вытряхивает душу,
А бойцам отвагу придает!

Katyusha salvo, 1941. Photo: Samariy Gurariy
Залп Катюш, 1941. Фото: Самарий Гурарий

Loading Katyusha. The 1st Ukrainian Front, 29 June 1944. Photo: A. Shaykhet
Заряжают Катюшу. 1-й украинский фронт, 29 июня 1944. Фото: А.Шайхет

Katyusha salvo. The 2nd Ukrainian Front, Budapest, 27 January 1945. Photo: A. Yegorov
Залп Катюш. 2-й украинский фронт, Будапешт, 27 января 1945. Фото: А.Егоров

Katyushas at the Parade of Victory. Moscow, 24 June 1945. Photo: F. Kislov
Катюши на Параде Победы. Москва, 24 июня 1945. Фото: Ф.Кислов

Катюша реактивная установка прошла сквозь всю войну до Берлина, и Катюша песня не отстала ни на шаг. На пороге тлеющего Рейхстага ее спела Лидия Русланова (1900-1973), популярная русская и советская певица, одна из самых прекрасных исполнителей русских народных песен.

Katyusha by Lidiya Ruslanova. Berlin, May 1945. Photo: Grigoriy Petrusov
Катюша в исполнении Лидии Руслановой. Берлин, май 1945. Фото: Григорий Петрусов

Расцветали яблони и груши.
По тропинкам, через лес густой
Выходила смелая Катюша
С автоматом на берег крутой.
Выходила, без пощады била
За разгром родимого села,
За того, которого любила,
За того, чьи письма берегла.

Эти фронтовые куплеты рассказывают уже историю другой Катюши, одной из 800 тысяч женщин, которые служили в Красной Армии во вермя войны.

Be a hero! 1941 V. Koretskiy
Будь героем! 1941 В. Корецкий
Fascism - bitterest enemy of women. Everybody to the fight with fascism! 1941 N. Vitolina
Фашизм – злейший враг женщин. Все на борьбу с фашизмом! 1941 Н. Витолина

Join the ranks of frontline comrades, volunteer is helper and friend of soldiers! 1941. V. Koretskiy, V. Gitsevich
Вставай в ряды фронтовых подруг, дружинница - бойцу помощник и друг!
1941. В. Корецкий, В. Гитсевич

Red Cross volunteers! We will not leave on a battleground nor a wounded, neither his weapon. 1942 V. Koretskiy
Дружинницы Красного Креста! Не оставим на поле боя
ни раненного, ни его оружия. 1942 В. Корецкий

We will substitute you! 1941 V. Serov
Заменим! 1941 В. Серов
Our aim is same - Berlin. 1945. V. Koretskiy
Прицел у нас один – Берлин.
1945. В. Корецкий

Женщины были не только на вспомогательных ролях таких, как медсестра или регулировщица, были женщины-снайперы, пулемётчицы, танкисты и даже лётчицы.


Зулейха Сейидмамедова (1919-1999). Фото: РИА “Новости”
Среди них была Зулейха Сейидмамедова – первая женщина пилот Азербайджана. Она прошла сквозь войну, начав ее штурманом и закончив как заместитель командира своего 586-го истребительного авиаполка, который был одним из трёх советских женских авиаполков, сформированных в 1942-м году.

Участие такого большого количества женщин в сражениях с точки зрения немцев было чем-то беспрецедентным и шокирующим. В первые годы войны нацистская пропаганда использовала этот факт как подтверждение бесчеловечности советского режима, ближе к концу войны немецкая военная машина посылала в бой даже детей.

Вторая Мировая Война была самой жестокой и кровавой войной в истории человечества. Перейдя все границы человеческого зверства, она также открыла новые высоты героизма и самопожертвования. Такой же двойственной является история Катюши – история преданной любви и лютой ненависти.

Anti-aircraft gunner girls taking military oath (http://waralbum.ru/867/)
Девушки зенитчицы
принимают военную присягу
Pilot Mamayeva-Bezmenova before an operational flight, August 1943 (http://waralbum.ru/1234/)
Пилот Мамаева-Безменова перед оперативным полётом, август 1943

Machine gunner Zina Kozlova, 30 June 1942. Photo: Mikhail Savin (http://waralbum.ru/2698/)
Пулемётчица Зина Козлова, 30 июня 1942. Фото: Михаил Савин

Sniper girl. Baltic front, 1944. Photo: S. Baranov/RIA "Novosti" (http://waralbum.ru/745/)
Девушка снайпер. Прибалтийский фронт, 1944. Фото: С. Баранов/РИА “Новости”

"Sanitary instructor" - a frontline nurse, June 1942 (http://waralbum.ru/15255/)
Санинструктор – фронтовая
сестра милосердия,
июнь 1942
Sleeping "san.instructor". Photo: David Trakhtenberg (http://waralbum.ru/8786/)
Спящая санинструктор.
Фото: Давид Трахтенберг

Mariya Shalneva (Nenakhova) regulates the traffic. Berlin, 2 May 1945. Photo: Yevgeniy Khaldey (http://waralbum.ru/5338/)
Мария Шальнева (Ненахова) регулирует движение.
Берлин, 2 мая 1945.
Фото: Евгений Халдей

Victory! Sniper girls, 1945. Photo: Natalya Bode (http://waralbum.ru/1283/)
Победа! Девушки снайперы, 1945. Фото: Наталя Боде

Признательности

Известный журналист и фотограф Виктория Ивлева любезно отредактировала текст русского перевода.

Большинство фотографий взяты с War Album цифрового архива изображений Второй Мировой Войны. Изображения советских плакатов военного времени можно найти на My-USSR.ru, Красное Знамя, 1941-1945 и Электронном Музее Отечественного Плаката.

Другие интересные ссылки

Фронтовые судьбы песен. «Катюша» – интересный сборник историй о песне, её разных версиях (включая ноты): http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/katjucha.htm

Ржев: Неизвестная битва Георгия Жукова – документальный фильм 2009-го года, снятый Сергеем Нурмамедом, и озвученный Алексеем Пивоваровым и Константином Гольденцвайгом, стал причиной многих споров в России: http://www.youtube.com/watch?v=Lv_8AbQJyuk

В поисках военных захоронений вокруг Ржева – короткий видео-фильм, снятый местным военно-историческим центром Орёл: http://www.youtube.com/watch?v=mskUclqiUQ4

ВЕСТИ Москва 23 сентября 2007 репортаж теле-новостей о поисковой работе вокруг Москвы: http://www.vesti-moscow.ru/videos.html?id=9430

Женское лицо войны. Катюша – русский документальный фильм 2008-го года, снятый Алексеем Китайцевым на основе книги Светланы Алексиевич: http://rutube.ru/tracks/1895638.html

Женя, Женечка и 'Катюша' – популярный советский художественный фильм 1967-го года (с английскими субтитрами), снятый Владимиром Мотыльём, сценарий написан в соавторстве с Булатом Окуджавой, рассказывает трогательную историю романтичного юноши (Жени), который проходит через войну вместе со своим реактивным дивизионом Катюш: http://www.youtube.com/watch?v=BsvveaPoUlk

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Спасибо!
расскажите о себе подробнее, ужасно интересно

Araz dijo...

Спасибо большое вам! О себе? Ну не знаю даже, наверно самое интересное обо мне это то, что я написал: страница авторов. Да ещё есть страница обо мне.

Anónimo dijo...

Спасибо!