Вердемар… плач отчаяния над ее телом, несбыточной мечты об ее возвращении. Это классическое танго, созданное в 1943-м году Ди Сарли на слова Контурси, является, может быть, самым печальным произведением Золотого Века Аргентинского танго. Классическое - но в то же время и глубоко загадочное.
Вердемар – это цвет морской волны, аквамарин… но это совершенно необычное имя для девушки. Существовала ли она в реальности? Как она погибла? Есть и другой необычный цвет в этих стихах, желтый оттенок ее рук… может ли это быть медицинским симптомом, и ключом к отгадке?
Эль Сеньор дель Танго Карлос ди Сарли, был также известен современникам под грубой кличкой Эль Туэрто (Кривой). В БсАс считалось, что и он, и даже само его имя - жета (сглаз), наверное, из-за темных очков, постоянно закрывающих его здоровый глаз, вместе с глазом, поврежденным в детстве в несчастном случае в оружейной мастерской его отца. Интересная деталь: танго Вердемар посвящается его дорогому другу и выдающемуся офтальмологу, доктору Эрнесто Бернаскони Крамеру… и испанский текст постоянно говорит о зрачках, а не просто о “глазах”, как будто принимая профессиональную точку зрения офтальмолога. Может ли тут скрываться ключ к тайне Вердемар?
И третий цвет этого танго, белый цвет дороги ищущей души - может ли тут быть связь с Белым Заливом, Байя Бланка, родным городом Ди Сарли? Сможем ли мы когда-нибудь разобраться?
Orquesta Carlos Di Sarli, canta Roberto Rufino
Orquesta Carlos Di Sarli, canta Oscar Serpa
Orquesta Miguel Caló, canta Raúl Iriarte
Вердемар – это цвет морской волны, аквамарин… но это совершенно необычное имя для девушки. Существовала ли она в реальности? Как она погибла? Есть и другой необычный цвет в этих стихах, желтый оттенок ее рук… может ли это быть медицинским симптомом, и ключом к отгадке?
Эль Сеньор дель Танго Карлос ди Сарли, был также известен современникам под грубой кличкой Эль Туэрто (Кривой). В БсАс считалось, что и он, и даже само его имя - жета (сглаз), наверное, из-за темных очков, постоянно закрывающих его здоровый глаз, вместе с глазом, поврежденным в детстве в несчастном случае в оружейной мастерской его отца. Интересная деталь: танго Вердемар посвящается его дорогому другу и выдающемуся офтальмологу, доктору Эрнесто Бернаскони Крамеру… и испанский текст постоянно говорит о зрачках, а не просто о “глазах”, как будто принимая профессиональную точку зрения офтальмолога. Может ли тут скрываться ключ к тайне Вердемар?
И третий цвет этого танго, белый цвет дороги ищущей души - может ли тут быть связь с Белым Заливом, Байя Бланка, родным городом Ди Сарли? Сможем ли мы когда-нибудь разобраться?
Orquesta Carlos Di Sarli, canta Roberto Rufino
Orquesta Carlos Di Sarli, canta Oscar Serpa
Orquesta Miguel Caló, canta Raúl Iriarte
Verdemar… Verdemar… Se llenaron de silencio tus pupilas. Te perdí, Verdemar. Tus manos amarillas, tus labios sin color y el frío de la noche sobre tu corazón. Faltas tú, ya no estás, se apagaron tus pupilas, Verdemar. Te encontré sin pensarlo y alegré mis días, olvidando la angustia de las horas mías. Pero luego la vida se ensañó contigo y en tus labios mis besos se morían de frío. Y ahora… ¿qué rumbo tomaré? Caminos sin aurora me pierden otra vez. Volverás, Verdemar… Es el alma que presiente tu retorno. Llegarás, llegarás… Por un camino blanco tu espíritu vendrá Buscando mi cansancio y aquí me encontrarás. Faltas tú… Ya no estás… Se apagaron tus pupilas, Verdemar. | Цвет волны… Вердемар… Твои очи переполнены молчаньем Ты не здесь, Вердемар! Как воск, желтеют руки, нет цвета на губах, Ночной мороз разлуки на сердце у тебя Нет тебя, не найти, И угасли Твои очи, Вердемар! Наша встреча случайно Мне дни озарила И забылось отчаянье И тьма отступила Слишком скоро судьба нам Злую долю сулила Поцелуй на губах мой Смертной стужей убило А ныне… Куда я направлюсь Дорогой беспросветной, потерянный опять? О, вернись, Вердемар… Возвращенье я предчувствую душою Ты придешь, ты придешь! Твоя душа дорогой из белого огня Пойдет искать в тревоге, в отчаяньи меня Но сейчас ты ушла, И угасли Твои очи, Вердемар (Перевод совместно с Натальей Орловой) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario