Guest Authors

Our friends and readers whom we managed to convince to write a post about a good idea for río Wang.
You are also welcome.


Araz

Yanks meet Reds (es)
A year of solitude
European Vision
Santiago de Baku (az es it)
Return of Novruz (az)
Katyusa (az ru)
Torch of Enlightment from the Land of Fire (az)
Autumn in Baku (az)

Catherine Darley

Armenian Iran: New Julfa (fr)
Armenian Iran: from Tabriz to Jolfa (fr it de)
In search of Adolf Guttmann. 3. Marriages (fr)
In search of Adolf Guttmann. 2. Towards fortune (fr)
In search of Adolf Guttmann. 1. A survey (fr)
Monasteries in Kosovo (fr)
Fires (fr it de)
Hidden to the world (fr es it de)
To Mecca via Paris (fr it de)
Facing the sea (fr it de)
Postcard with unknown children (fr it de)
Revolutionary propaganda (it de)
Behind high walls (fr)
Alexander Roinashvili, traveler and ethnographer (fr)
Persian afternoon (fr it de)
30 (and more) reasons to visit Iran (fr)
Armenia – stops, movement, colors (fr)
From the water to the Sahara (fr)
On the roads, reading (fr)
There it is, in so many places (fr)
Hands (fr)
Astrolabes, astronomers, observatories (fr)
The strange foreigner (fr)
Drawing the time: all a meridian can measure (fr)
Winterreise (fr)
Father – and father (fr de)
The exiled (fr de)
A city in-between (fr)
A page from an album (fr de)
Alexander Roinashvili, photographer (fr de)
Behind the facades of Tiflis (fr)
On the Georgian military road (fr)
Letter from Georgia (fr)
Ghosts (2) – Spirits (fr)
Ghosts (1) – Shadows (fr)
The taste of traveling, 1905 (fr)
Le voyageur cartographe
Four essays on Galicia (fr)

Cinzia Robbiano
• occhimentecuore

Eviction is sweet in Pitigliano (it de)
Sardinia 1959 – Azerbaijan 2015 (it de)
Sardinia 1959. Carlo Bavagnoli: Africa at home (it de)
The Azerbaijani girls and the dream wedding (it de)

Deák Tamás

As long as the world is running
But who is that Hittler? (it de)
All that is important
L-Po (Lisbon, Portugal)
The last day at school (it de)
Landscape without people (it de)
And now you investigate! (de)
The guide
The swift water of Cheremosh
Brothers
Cernăuți, 1939 – Черновиц, 1940
Return of saints (pl)
I have weighed everything
Sztuka
Pictures cut
“Very rare video”
Change of government
Dissolving: Grandpa and Wilhelm Miklas
Dissolving: Muzhik
Filomena Moretti
“The party is on” – The lost Warsaw (pl)
“I Even met Happy Gypsies”
Dubbing
Wind from the East (pl)

Effe

A midsummer day’s dream (it ru)
The Via dei Falegnami (it)
Frescoes rediscovered (it)
Who was Essad Bey? (it es az)

Ferkó

Pink postcards 1 (it de) 2 (it de) 3 (it) 4 5 6
A Threepenny Program (it de)
Edge of the Old World
Magic lantern
Side and reverse
Scout cards
The pyramids of Nubia

Francesca
• buchi nella sabbia

Κύκλωψ
Dear Sirs
Fietswinkel
Pictures from the box (it)
A piece of history (it)
A bor (it)

Gábor
• tutajos gallery

Armenian pictures, 1977 (it de)

Grimpix
• utazások fotográfiában

A history of two statues

Hortus Carmeli
• terápia online

Gelati, royal monastery
Steglitz, Saturday morning
The sea
Sunday morning
The Battery Gardens
Game
Kerchiefs, kerchiefs, kerchiefs
One year of garden
Azeri socks
Psychohorror
Sursum corda
Clematis sociology 2. Uno Kivistik, Estonia, Mikhail Ivanovich Orlov, Ukraine
Clematis sociology 1. Stefan Franczak S.J., Poland
Kassa, Main street 1.
A Long March

Idegen Toll

Could have been the Poles allies of Hitler?

Jacopo Miglioranzi

The sea in Zahesi (it de)
A Midsummer Night’s Dream (it de)
The “Martyrdom of St. Abo” by Ioane Sabanisdze (it)
Polaroids of Rabati (it de)
Tamaroba / თამარობა (it)
Saint Nino and the mystic light (it)
Between ritual and theater: the berikaoba (es it de)
Musa Dagh, the mountain of resistance (it de)
I’ll cross the sea by swimming (it de)
Georgian Jews. History of a diaspora (es it de)

Julia
• meliora latent

Druth (es)
Buenos Aires 1932 (es)
The mimosa tree (es)
Flowers from (for) Chile (es)
Exemplum (es)
Patagonian Don Quixotes (es)
All aboard (es)
Horacio Molina and the tango (es)
Buenos Aires for Wang Wei (es)
Cacti (es)
Mercedes Sosa (es)
Sisters (es)
Decollete blondes are more touching (es)
Readings (es)
Music of our childhood (es)
Divagaciones sobre unas reflexiones intempestivas
The zorzal (es)
The cats of Buenos Aires (es)
Aristophanes’ speech (es)

Kálmán Dániel

False friend (es it de)
Synagogue under the ground
Ghost sea (it de)
Turkish Coffee Evenings (it de)
Persian travel sketches
Dissolving: The wild boar
All Souls’ Day
Mutations (it de)
Colonial (it de)

Két Sheng

Doomsday in Vienna (es)
Crossroads (it de)
To the Holy Land without Baedeker, 1916-1918 (de)
Don vs. Sinai (de)
Tekeháza, Jewish cemetery
Lemberg: the fifth grave of the hero of Gaza
Hungarian soldiers in Denmark
He spreads the snow like wool (es)
A new Hungarian relic from the Holy Land
A question
Lesko, Jewish cemetery
Our troops standing at Gaza!
The cantors of Kipnis
More golden apples
The rooster is crowing for the second time
When will that be? (de)

Kinga

Detector
To know a city
It’s raining
Eyewitness
D-day

Lloyd Dunn
• nula

Winter Music (it de)
Road to Xinaliq
Shepherd (it de)
A long road to Ushguli (es it de)
Marks in Tbilisi (es it de)
Marshrutka (it de)
A lucky journey (it de)
Kutaisi
Pune encounters (it de)
Peths of Pune (it de)
Metro
Crows (es it de)
The ghost fiddler
Fragments of a journey
Cults
Autumn in Wrocław (it de)
Under Vyšehrad (it de)
Bird calls
Colossus (it)
Referendum (it de)
Bazaar
Bread (it de)
30,000 kilometers (it de cz)
A bridge in winter (it de)
Evening falls in Holešovice
The road to Chufut-Kale (es it de)
Artavazd Pelechian: from Начало to Конец, and Beyond
Comrade, life does not have to be so gray (it)
A tale of meridians

Marguerite
• plant a tree

Sunday best
Gingerbread houses in the whispering pines (de)
Signs (it de)
Cutting all trees (it)
In a glass of water (de)
Time loop (de)
Genuine Pearl (de)
The gift of the magi (de)
Gyöngyösi Street (de)
Chinese brick
Dissolving: the future behind a veil
Whom does it hurt
Night blue
Ant marries
The Joys of Yinglish

Москва
• tango links & lists

Chamuyo de gotán: time travel through tango history with the lyrics of its songs
So that’s why “Poema” is hard to fit into a tanda…
Neu-Braunfels, Texas, and its genetic secret
A language hunter, a legend hunter (it de ru)
The lost art of punch card decoders (ru)
Kiki, Bouba and the contours of tango (ru es)
The Mystery of Verdemar (ru es)
How clear was the world! How it opened up! (ru)

Natalie

Seventh district (it de)
Ghost palace (it de)

Natasa
• Nagy Háború

Krampus on the front

Pera
• graner

Lighthouse of the revolution (ru)
The last Hungarian-Turkish war
In the old chocolate factory

Szávoszt-Vass Dániel
• Dunai SzigetekPangea

Plethon’s tombstone
The Moravians, who said no to Czechoslovakia (it de)

Szkuklik Dóra

Captain Ostapenko’s statue

Walter

Gulistan (it de)
Circular Time
The Cemetery that Disappeared
Twelve Views of Mount Fuji
Armenian Apostolic Church of St. Gregory the Illuminator in Singapore
Lieutenant Wladimir Astafiew (ru)
Pirate, privateer or freebooter? (es)

Studiolum (host)

the rest

Los «Nepmen»

El nepman Nikolai Vlasov y su esposa, sentados en su coche delante de la tienda de su propiedad
en Sadovaya 28, Leningrado. Principio de los años 20. (La palabra que se repite

en los carteles entre las ventanas: ДЕШЕВО – BARATO!)

Hacia 1921, a causa de las guerras y de la guerra civil, el comunismo de guerra y las requisas, la economía soviética llegó al borde del colapso. Como solución momentánea, Lenin promovió la introducción de una Nueva Política Económica –la Новая экономическая политика, NEP – que permitía la iniciativa privada en el nivel inferior de la economía: en los pequeños comercios y los mercados locales. A partir de entonces, los campesinos solo tenían que dar al gobierno una pequeña parte de sus productos en lugar del superávit entero, como venían haciendo en los años del comunismo de guerra. El resto lo podían vender o cambiar por bienes industriales en las ciudades o en tiendas privadas locales. La nueva política se aprobó oficialmente el 21 de marzo de 1921 en el X Congreso del Partido Comunista Ruso, a pesar de la fuerte oposición del ala izquierda ortodoxa del partido.

Miembros de una cooperativa de consumidores el Día de las Cooperativas, 1924

Como resultado de esta coyuntura floreció la figura del NEPman –НЭПНЭПман— que tomaba nombre también de la nueva política. Denominaba a varias clases de empresarios privados, desde el campesino que iba a vender al mercado local, pasando por el pequeño propietario de una tienda, hasta el gran comerciante que organizaba —de manera ilegal— ventas al por mayor. Pero todos ellos se convirtieron en objeto de deseo y envidia. Aquí podemos ver imágenes suyas de los años 20, la breve época de florecimiento de los nepmen.

J. Steinberg: La tienda de la Cooperativa «Goznak», 1925

P. Zhukov: El pabellón de la Cooperativa Рабочее дело en la calle Lassalle (Mikhailovskaya), 1925

La tienda de Glavspirt en una perspectiva de la calle 25 de octubre (Nevsky), 1925

Cola por vodka delante de la tienda Glavspirt, 1925

Puestos de frutas y hortalizas en el patio Apraksin, 1924

V. Bulla: La casa de subastas «Apolo» en el 15 de la calle 25 de octubre (Nevsky), 1920s

V. Bulla: Cola delante de una tienda de ultramarinos, 1920s

El comité de organización del Mercado Aleksandrovsky, en la Esquina Roja, 1926

S. Magaziner: Mercado Predtechensky, 1929

Mercado kolkhoz, 1932

Entrada al mercado kolkhoz, en el mercado Predtechensky, 1932

A. Agich: Bazar kolkhoz en el mercado Predtechensky, el día de su inauguración, 1932.
La inscripción: «Los miembros del kolkhoz a la cabeza de la guerra
para el cumplimiento del 3er Plan de siembra bolchevique.»

Mercado kolkhoz, 1932

Vendedores de leche en el mercado Kuznetsky, 1934

Ventas en el mercado Kuznetsky, 1934

V. Fedoseiev: Entrada al mercado del distrito de Moscú y Frunze desde el mercado de Klinskoi,
octubre de 1936

Stalin, en 1928, consideró finalmente que había llegado el momento de liquidar este nuevo sistema económico. Durante los diez años siguientes inició la colectivización agraria, que barrió el superávit de la producción que había sido la base del nuevo sistema. Enseguida la represión alcanzó a los nepmen, que fueron declarados enemigos del pueblo. Quien había obtenido suficiente dinero abandonó el país en cuanto pudo, pero la mayoría de los nepmen acabaron en gulags. Su forma de vida la reproducirían mucho más tarde, en los 80, los semilegales comerciantes privados, los цеховники. Y su memoria se ha mantenido, aparte de en estas fotos de la época, en joyas de la literatura anti-nepman contemporánea, como son El becerro de oro, de Ilf-Petrof, o La chinche de Mayakovsky —así como en las «canciones del nepman» de los años 20, Murka, Bublichki o la melodía esencial del primer jazz soviético, Jozef. Escribiremos más sobre ello en nuestra serie «Historia cantada».

A. Shaihet: Nepman ante un inspector de impuestos (1930)

Escenario de La chinche, de Mayakovsky (1928). El letrero del puesto del nepman, a la izquierda,
 dice «Sukin e hijo». Sukin es el nombre de una casa de comerciantes de antes de la Revolución,
en Petersburgo. Pero la «y» está escrita en letra tan pequeña que casi no se ve,
y sin ello la inscripción dice: «Hijo de Puta».


Murka, arreglos de Konstantin Sokolski. Una de las más famosas «canciones del nepman», que se difundió en una docena de versiones desde las baladas de los gángsters judíos de Odesa, a través de los bajos fondos de Rostov, hasta esta canción canalla del nepman abandonado por su amante.

Знаете ль вы Мурку,
Мурку дорогую?
Помнишь ли ты, Мурка, наш роман?
Как с тобой любили,
Время проводили,
И совсем не знали про обман.

Как-то было дело,
Выпить захотел я
И зашел в шикарный ресторан.
Вижу – в зале бара,
Там танцует пара:
Мурка и какой-то юный франт!

Я к ней подбегаю,
За руку хватаю:
«Мне с тобою надо говорить!»
А она смеется,
Только к парню жмется,
«Нечего, - сказала, - говорить»…

Мурка, в чем же дело?
Что ты не имела?
Разве я тебя не одевал?
Шляпки и жакеты,
Кольца и браслеты,
Разве я тебе не покупал?

Здравствуй, моя Мурка,
Здравствуй, дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, и прощай…
Ты меня любила,
А теперь забыла,
И за это пулю получай!
¿Conoces a Murka,
la querida Murka?
Murka, ¿recuerdas nuestra historia?
Cuánto nos amamos los dos
pasando nuestro tiempo juntos
sin saber qué es la traición.

¿Cómo fue que pasó todo esto?
Yo quería tomar un trago
y entré en un restaurante de postín.
Y allí en el salón lo veo,
una pareja que baila:
¡Murka con un dandy!

Corro hacia ella
y agarro sus manos:
«¡Tengo que hablar contigo!»
Pero ella solo se ríe
y se abraza a ese tipo.
«¡No hay nada de qué hablar!»

Murka, ¿qué pasó?
¿No lo tenías todo?
¿No te compré vestidos?
¿No te he comprado
Sombreros, chaquetas,
anillos y pulseras?

Adiós, mi Murka,
Adiós, querida mía,
Adiós, mi Murka, me despido de ti...
Tú me quisiste
pero ya me has olvidado:
así que ahora acepta esta bala!

Nepmen

Nepman Nikolai Vlasov with his wife in his automobile in front of his shop at Sadovaya 28,
Leningrad. Early 1920s. (The word repeated on the inscriptions
between the windows: ДЕШЕВО – CHEAP!)

By 1921, due to the wars and the civil war, to war communism and requisitions, the Soviet economy arrived at the brink of collapse. As a temporary solution, Lenin proposed the introduction of a new economic policy – Новая экономическая политика, NEP – which allowed private venture at the lowest level of economy, that of small shops and local markets. From then on peasants had to give to the government only a small part of their products instead of the whole surplus as in the years of war communism, and the rest they could sell or change for industrial articles in the cities or in local private shops. The new policy was officially approved on 21 March 1921 on the 10th Congress of the All-Russian Communist Party, although it was severely disapproved by the orthodox left wing of the party.

Members of a consumers’ cooperative on the Day of Cooperatives, 1924

The following conjuncture called to life the figure of the nepman – НЭПман – who also received his name from the new policy. This name embraced several layers of private entrepreneurs from the peasant selling on the local market through the little shop owner to the big merchant organizing – forbidden – wholesale business and made them together the target of desire and envy. Here we can see their images from the 1920s, the brief flowering period of the NEP.

J. Steinberg: The shop of the “Goznak” Cooperative, 1925

P. Zhukov: The pavilion of the Рабочее дело Cooperative on the Lassalle (Mikhailovskaya) street, 1925

The shop of Glavspirt on 25 October (Nevsky) prospect, 1925

Queue for vodka before the Glavspirt shop, 1925

Selling fruits and vegetables in the Apraksin courtyard, 1924

V. Bulla: The “Apollon” auction house at 15 of 25 October (Nevsky) prospect, 1920s

V. Bulla: Queue in front of a grocery shop, 1920s

The organizing committee of the Aleksandrovsky market at the Red Corner, 1926

S. Magaziner: The Predtechensky market, 1929

Kolkhoz market, 1932

Entrance of the kolkhoz market at the Predtechensky market, 1932

A. Agich: Kolkhoz bazaar on the Predtechensky market, on the day of opening, 1932.
The inscription: “The members of the kolkhoz at the head of the war
for the fulfillment of the 3rd Bolshevik sowing plan.”

Kolkhoz market, 1932

Selling milk on the Kuznetsky market, 1934

Selling at the Kuznetsky market, 1934

V. Fedoseiev: Entrance of the market of the Moscow and Frunze district from the Klinskoi market,
October 1936

Stalin in 1928 finally found the time ripe for the liquidation of the new economic system. The soon beginning collectivization of peasant estates in the following ten years swept off the product surplus which was the basis of the new system, and the following repressions also the nepmen who were declared enemies of the people. Whoever of them had enough money and chance fled the country in time, but most former nepmen finished in the gulags. Their way of life would be reproduced much later, in the 1980s by the semi-legal private merchants, the цеховники. And their memory is preserved, besides the vintage photos, also by the pearls of contemporary anti-nepman agitation literature – as The golden calf by Ilf-Petrof or the Bedbug by Mayakovsky – as well as by the “nepman’s songs” of the 1920s, the Murka, the Bublichki or the most essential melody of early Soviet jazz, Jozef. We will write more about them in our series “History sung”.

A. Shaihet: Nepman at the tax investigator (1930)

Scenery of Mayakovsky’s Bedbug (1928). The signboard of the nepman selling to the left is Sukin
and Son, Sukin being the name of a pre-Revolution merchant house in Petersburg. However,
the “and” is written in so minuscule letters that it almost disappears, and
without that the inscription means “Son of a Bitch”.


Murka, arrangement by Konstantin Sokolski. One of the most famous “nepman’s songs” which spread in a dozen versions from the ballads of the Jewish gangsters of Odessa through those of the Rostov underworld to the following song of the nepman mourning for his lover.

Знаете ль вы Мурку,
Мурку дорогую?
Помнишь ли ты, Мурка, наш роман?
Как с тобой любили,
Время проводили,
И совсем не знали про обман.

Как-то было дело,
Выпить захотел я
И зашел в шикарный ресторан.
Вижу – в зале бара,
Там танцует пара:
Мурка и какой-то юный франт!

Я к ней подбегаю,
За руку хватаю:
«Мне с тобою надо говорить!»
А она смеется,
Только к парню жмется,
«Нечего, - сказала, - говорить»…

Мурка, в чем же дело?
Что ты не имела?
Разве я тебя не одевал?
Шляпки и жакеты,
Кольца и браслеты,
Разве я тебе не покупал?

Здравствуй, моя Мурка,
Здравствуй, дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, и прощай…
Ты меня любила,
А теперь забыла,
И за это пулю получай!
Do you know Murka,
the dear Murka?
Murka, do you remember our romance?
How much we loved each other
spending our times together,
knowing nothing about treachery?

How did all that happen?
I wanted to have a drink
and entered a posh restaurant.
And I see that in the main hall
a couple is dancing:
Murka with some dandy!

I run to her
and I grasp her hands:
“I must speak to you now!”
But she is just laughing
and clinging to the guy.
“There is nothing to speak about!”

Murka, what’s the matter?
Didn’t you have everything?
Have I not clothed you?
Hats and jackets,
rings and bracelets
have I not bought for you?

Goodbye my Murka,
goodbye my dear,
goodbye, my Murka, farewell…
You loved me
but now you forgot me:
and for this now accept this bullet!

Adiós

Ibn al-Labbâna (siglo XI):   Mallorca


مدینة میورقة     


بلد اعارته الحمامة طو قها
      وکساه حلة ریشه الطاووس
وکانما تلك المیاه مدامة
      وکان قیعان الدیار کئوس


Medina Mayurqa

Esta ciudad le ha robado el collar a la paloma
       y el pavón la ha vestido con sus plumas.
Es
como el vino el agua de sus fuentes
       y sus patios son copas.

Adéu

Ibn al-Labbâna (segle XI):   Mallorca


مدینة میورقة     


بلد اعارته الحمامة طو قها
      وکساه حلة ریشه الطاووس
وکانما تلك المیاه مدامة
      وکان قیعان الدیار کئوس


Medina Mayurqa

Aquesta ciutat li ha pres el collaret a la coloma
       i s’ha vestit amb les plomes del paó.
És com el vi l’aigua de les seves fonts
       i els seus patis són copes.

Alphabet

A
in English:
Abracadabra
Ad astra
Adiós
After elections
After siege (Budapest)
After siege (Stalingrad)
Albufera
Alexander Csoma de Kőrös
Alexander Roinashvili, photographer
All aboard
Alter
The American soldier
Among the pots
And on earth peace
And the children
And now you investigate (Arrow-Cross party visit to Zagreb in March 1944)
Andalusian Holy Week
Angels
Animal farm
Ant marries
Apotheosis of the bookworm
Arcadian poplars
Argonauts
Aristophanes’ speech
Armenian Apostolic Church of St. Gregory the Illuminator in Singapore
Army found (Austro-Hungary, 1914)
The Armenian cemetery of Julfa
Armenian monasteries in Iran
Around harvest
Ars memorativa
Ars poetica
As strangers
Atlantis
Attila
Aurel Stein in China
Authors
Autumn (Photos by Igor Podgorny)
Autumn in Baku
Autumn in Lwów
Azeri socks
Back door
Bahariya
Balance
The banality of crime
Banská Štiavnica
Base and superstructure
Basket
The Battery Gardens
The battle of Blosdorf
Bear ceremony
Bear cub
The bear fires back
The Bear King
Beard science
Bees against honey
Before the Storm (Paris World Exposition 1937)
Behind the facades of Tiflis
Bella ciao
The Bernadette Method
Bernard Plossu: On Sudek
The best Chinese restaurant
Bestiary
Bicycles
The big fish
Bike craze
Biographies
Black people in the zoo
Black Sea of concrete
A bleeding heart
Blessing and peace
Bookmobile
Bookworms with cranks
A bor
The Bor Notebook
Brand
Brave old world
Breaking news: Whose is this song?
Brothers (Poland and Hungary in 1956)
بوداپست – Budapest
Buenos Aires 1932
Buenos Aires for Wang Wei
Bull’s tail
Busy Town
Busy town Florence
“…but I’m not happy”
Butibalausí
bX-o3qgph
Cacti
The Calatrava
Cambyses
Camí des Correu
The cantors of Kipnis
Capriccio
Captain Ostapenko’s statue
Cards as literature
Cartes de visite
The Casino of Kőbánya
Casual writings
The cats of Buenos Aires
Catuli Ursae or To the Two Bears
Cause they go like mad
Cemeteries
A cemetery in Kostroma
The cemetery of Balatonudvari
A cemetery in Üsküdar
The cemetery that disappeared
Cemetery visit
Cernăuți, 1939 – Черновиц, 1940
Český Krumlov
Český Krumlov
Český Krumlov, for the third time
Change of government
Changing life
Chanson de la mer
The Chechen girl
Children of the paradise
Children’s Games
Chinese cats
Chitalcafé
Choking ants’ nests
Chronicler of the Caucasus
Chuk and Mac
City
The City
A city in-between
The city of miracles
Clan towers
Clavileña
Clematis Sociology 1. Stefan Franczak S. J., Poland
Clematis Sociology 2. Udo Kivistik, Estonia; Mikhail Ivanovich Orlov, Ukraine
Compatibility
Come out to Óbuda
Constellations
Conversation
Copts
Córdoba
Courtyards of Lwów
A crack
Cracow-Lemberg
The cricket’s winter fables
Crisis? What Crisis?
Crocodiles
D-day
Dahlem
Damascus anno
Dancing in the middle of all summers
Dandy horse
Dance
Dawn bird
The dawn gives news
The Day of the Book
The day of the dead
The day that I leave
Dead bodies’ frozen light
Dear Sirs
Decollete blondes are more touching
Deià, 1.
Demijohn
The demon of speed
Digitus impudicus
Dilemma
Discretion
Dissolving: 1907/1926
Dissolving: Grandpa and Wilhelm Miklas
Dissolving: the future behind a veil
Dissolving: The great leap
Dissolving: October trains
Dissolving: Processions
Dissolving: Roman bridge in Iraq
Dissolving: Uta and Helena
Doctor
Dogs of God
Door on the Grodzka
Doorbells
Doors of La Calatrava
Double exposure
Dragon invasion
Drohobycz and the world
Druth
Dubbing
Dying and resurrecting
en català:
Adéu
Defenses

in italiano:
Gli affreschi ritrovati
A bor
La casa che non esiste più
Chi era Essad Bey?
Clavileña

en français:
Alexandre Roinashvili, photographe
Avant la tempête (L’Exposition internationale de Paris, 1937)
Derrière les façades de Tiflis

azərbaycanca:
Bakıda payız

по-русски:
Великие велики
Читалкафе
День мертвых
Дорога к храму

hrvatski:
A sada neka istraže Vi!

en español:
Abracadabra
Adiós
Agua
Albufera
Al-Qasr
Amistad
Amor
Amor celestial y amor mundano
El año de la nieve
Año nuevo en Odessa
El aromo
Ars memorativa
Ars poetica
Atardecer en Asuán
Bahariya
Basta decir «no»
El bazar de Estambul
Bernard Plossu: Sobre Sudek
Bueno para comer
Buenos Aires 1932
Buenos Aires para Wang Wei
Cabras, lagartos, conejos y la Historia de la Humanidad
Cajita de música
La Calatrava
Calle Rusa, 4
Calles de El Cairo
Cambises
Cardones
La casa del amigo
La casa que no existió
La casa que ya no existe más
El cementerio armenio de Julfa
El cementerio de Balatonudvari
Un cementerio en Üsküdar
Chuva oblíqua
Ciudad
La ciudad de los milagros
Como la cigarra
Confines del Río Wang
Constelaciones
Coptos
El corrido mexicano
Crecer hasta la Ciudad
Cuarenta y dos
Damascus Anno
Danza en el centro de todos los veranos
De Deir el-Bahari a Medinet Habu 
De oca a oca, y tiro porque me toca
Debajo de la piel
Defensa
Deià, 1.
El demonio de la rapidez
La desaparecida Nubia
Día del libro
Discreción
El discurso de Aristófanes
El disfraz insoportable
Divagaciones sobre unas reflexiones intempestivas
Doce vistas del Monte Fuji
Don Quijotes patagónicos
El drama de la Pasión
Drohobycz y el mundo
Druth

auf Deutsch:
Alexander Roinashvili, Fotograf
Anerkennung
Die Bank
Bilder für das Ende der Welt (1917-18 auf realistischen Bildern)
Ein Blatt aus einem Album
Denkmal für die Befreier

E
in English:
Easter
Educational film
Egypt for a stranger
El-Qasr
Elder, poppy, robinia
Elections report
Electri city
Elephant
The enemy
Enigmas solved
Entrada en Luxor, la dulce
Entre chien et loup
Equinox
Equivalents
Ermita
Escorca
Est! Est! Est!
Estampitas
Ex libris
Excursion
Executio in effigie
Exemplum
The exiled (Marseille 1900)
Exodus
European Vision
Eyewitness
Faces from the past
Farewell (Moscow 1981) 
Farewell to Europe
The fate of a man
A festive splash-guard
Fever
Fietswinkel
A fine feast for refined readers
The first blow
The first cigarette
The first day in the school
The first snow
Five stones
Flowers from (for) Chile
A footnote
For after the end of the world
For a birthday
For the Day of Poetry
Foresight
Forgotten Jewish village music
The forms of time
Forty-two
Fox tale
Four essays on Galicia
Fragile balance
Fragment
Frescoes rediscovered
Friday
Friendship
From an authoritative source (Vladimir Kadulin’s student cartoons, 1911-15)
From Deir el-Bahari to Medinet Habu
Fugit hora
Funeral March
Game
Game
Gambling
The Garden
Gastarbayter
Gaude felix Hungaria
Genuine Pearl
The German Kharkov
Get to know the Soviet Union
Giants
The gift of the magi
Giro d’Italia
Give an explanation! (The Arabitch Bath in Palma)
Globat.com
God is great and I’m not
Gods stitched up
Golden apples
Good to eat
Good wishes
The Goose Game
Gorgan
The great voyage
Graffiti
Great Patriotic War
Greetings
Growing up to the City
Guerilla gardening in Levoča
Guess (Flags in the 1937 Paris World Exposition)
The guide (Subcarpathia, 1941)
Guts
Gyöngyösi Street
Happiness
A happy Christmas
Happy New Year, Persia!
Haven in the old town
Hawelka (in Vienna and Krakow)
Hazards
“He was born when light began to grow”
Heavenly and earthly love
Heavenly place
Hen panta einai. All Is One
Hero Cats
Hesperides
Hidden dragons
Hieroglyphs in Philo…
Hip
History sung
Hoax
Holidays
Homeward
Honras (2011)
Honras (2012)
Horacio Molina and the tango
Hoşgeldiniz
A house in Cracow
House out of bamboo
The house of the friend
The house that did not exist
The house that does not exist any more
Holy Week
House-warming
How clear was the world! How it opened up!
“How deep is the ocean”
How I became the Spanish translator of Eco
Huehuetlahtolli
Humanum est
The Hungarian and his bear
Hunter’s equipment
Hurdy gurdy
Hydrocycle
in italiano:
Fietswinkel
Fuori dalla scatola
Gentili Sigg.

en français:
Les exilées (Marseille, 1900)
Une géographie, programme 1905

azərbaycanca:
Əsəd Bəy kim idi?

en español:
En alas de la Fama
En el Día de la Poesía
En el valle de Liébana
En un mar de palabras
El ennigma de Verdemar
Enigmas resueltos
Entrada en Luxor, la dulce
Entre chien et loup
Equinoccio
Esclavos del momento
Escorca
Escribir, existir
Espacios en blanco
Ex libris
Executio in effigie
Exemplum
Explosion at noon
Éxodo
Faros
Felicidad
Una feliz Navidad
Fervor
Flores de (para) Chile
Formas del tiempo
Las fotos de Menachem Kipnis
Fuera del mapa
Los gatos de Buenos Aires
Gigantes
Gorgojos con manías
Hallazgos
Hermandad
Hidrociclo
El hombre blanco
Un hombre con un gato
Honras (2011)
Honor y honras (2012)
Horacio Molina y el tango
«How deep is the ocean»
Huehuetlahtolli

auf Deutsch:
Echte Perle
Das Geschenk der Weisen
Gyöngyösi Straße
Der Hahn hat gekräht (Muzsikás-Konzert)
Hawelka (in Wien und Krakau)

I
in English:
I, Anna Csillag
I did not say that
I don’t speak for all Odessa
I have weighed everything (29 July 1914)
“If you ask me where the Paradise is”
Ideal cities
If there is no home
I’ll come when you call me
Illustrated front postcards
The Illustrious Royal Bear Hunting
The image of Paris
Images of the East
Immaculate Conception
Imperial Crown
In the beginning there was the Tao
In defense
In a different way
In eternal memory
In praise of the chimney sweep
In the valley of Liébana
In velox libertas!
Ingush report
Internationalism
Iran goes to polls
Iron and fire
Island in front of the island
Islands
Istanbul
The Istanbul Bazaar
Istanbul’s secrets
It’s raining (incessantly, in Britain)
It’s winter
Ivan Boldyrev: Don Cossacks, 1875-76
Johannes Hähle: Kharkov, Lubny, Baby Yar
The Joys of Yinglish
Just Say Nyet
Kassa, Main street 1
Katyusha
Kerchiefs, kerchiefs, kerchiefs
Khaled Nabi’s cemetery
Khayyam’s Russian illustrations
Kiki, Bouba and the contours of tango
A killer game
Kimono
Knots
Kommunalki
The Kremlin as you have never seen
Kurban Bayram
Κύκλωψ
La Real
Landscape after battle
Language
The language of stamps
Lapsus linguae
The last coronation
The last Hungarian-Turkish war (1791)
The last trolleybus
Lenin’s bodyguard
Lesko, Jewish cemetery
Lesko, Sephardic synagogue
Letter (Hafez – Namjoo)
Letter from Georgia
Letters of ink and lead
Library opening
Lieutenant Wladimir Astafiew
Lighthouse of the revolution Lighthouses
Lightwriting
Like the cicada
The line of life
Linguistic record
Listening to the bells
Litany
The Lithuanian school
Little music box
Little people
The little prince
A litle sheet or scrow of paper
Little town Kich
Llonovoy
A Long March
The lost art of punch card decoders
Lost Nubia
Love (in Moscow)
Lucca, Sunday afternoon
Lucus a non lucendo
Luna Park
Lupus in tabula
Lwów
Madrid – Prague
Mallorcan, Menorcan, Ibizan and Formenteran
Magnolia Feast
Man with a cat
Mani nella salsa
Manitou’s Gift
Mare nostrum in November
Market
May 9
May it be bound up
Medieval typos
Memorial to the Liberators (Pskov, 1941)
Memories of others
The memory of walls
Memory of the World
Mercedes Sosa
Merrier Christmas
Merry cemetery
Merry Christmas
Meshiakh ben Dovid zitst oybn on
Message on the wall
Messages from China
Messina, 1908
The Mexican corrido
Mezuzah
A midsummer day’s dream
Mills of God
The Mimosa Tree
Miracles of Egypt
Mirror
Modern luboks
Monday morning in Farafra
More elephants
More golden apples
Moscow 1900-1960
Moscow, 1926
Moscow, 1931
Moscow, 1956
Moscow’s courtyards
The most entertaining language of the world
Mr. President
Murat Reis’ cemetery
Murmurations
The Museum of Censorship
Music of our childhood
Muska
Müteferrika
Müteferrika in Iran
The mystery of Verdemar
Na Slovensku po slovensky!
The Nazi elephant
Nepmen
Never come Monday
A new beginning
New year in Odessa
Next year in Jerusalem
Night blue
Night of the bards
The nightingale is singing again
No One Writes to the Colonel
Nomen Erasmi
Noratus
Nothing to lose but their chains
Noruz, green grass grower
November 23
azərbaycanca:
Katyuşa
Novruz
Novruz, göy otları göyərdən
Novruzun qayıdışı

in italiano:
Κύκλωψ
La lingua più divertente del mondo

en français:
Lettre de Géorgie
Une mer très noire

по-русски:
Как мир был ясен! Как он открывался!
Картинки на конец света (1917-18)
Катюша
Кики, Буба и контуры музыки танго
Маяк революции

türkçe
İstanbul sırları

en español:
Juego
La inauguración
Independencia y dependencia
La isla de antes la isla
Islas
Jeroglíficos en Filo…
Jugar con huesos
Kiki, Buba y los contornos del tango
Kommunalki
La lengua secreta
Leópolis
Lirenar
Llonovoy
Luboks modernos
Luz congelada sobre los muertos
Lwów, un otoño
Madrid – Praga
Mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense
Mañana de lunes en Farafra
Marca
La Memoria del Mundo
Mensajes de China
La memoria de los muros
Mercedes Sosa
El Método Bernadette
Mezuzá
Miradas
Los molinos de Dios
La música de nuestra infancia
Müteferrika
Müteferrika en Irán
Los «Nepmen»
Los niños del paraíso
No hablo de toda Odesa
La noche fotográfica
Nomen Erasmi
Noratus
Nuestro mar, en noviembre

auf Deutsch:
Das Leben ist schön (Fotos von Vladimir Vorobyov)
Lenins Leibwächter
Im Osten nichts neues

O
in English:
Objet trouvé
Oblique rain
Odessa, 1931
Odessa, ghost city
Odessa, the city of marvels
Off the map
Old Christmases
On the Georgian military road
On a sea of words
On the way
On the way to Velikoretskoye
One day in the life of an icon painter
One year has passed
On the wings of fame
One year of garden
Opening
Origami
Origins
The Orthodox Crimea
An Ottoman shoebox
Our brave firefighters
Our troops standing at Gaza
Pagans came, o Lord, in thy inheritance
A page from an album
Palma anno
Paleocyclists
Paper museum
Paper soldiers
Parade
Parallels
Parallels
Passatge Bacardi
Passion play
Past Chinas
The past has begun
Patagonian Don Quixotes
Peace and conflict
Patios of Palma
Persian food
Pharmacy history
Philanthropy
Photo findings from Kostroma
The photographic night
The photos of Menachem Kipnis
Picture-writing (The attempt in Sarajevo)
Pictures cut (The attempt in Sarajevo)
Pictures for the end of the world (1917-18 on realistic paintings)
Pictures of an era
Pictures from the box
A piece of history
Pirate, privateer or freebooter?
Places in Urbino
Playing with bones
A poem by Li Yu
Poemas del río Wang
The poetry of exaggeration
Policacata
Pomocy!
Potemkin
Poteryaevka
The power of songs
Pride
Prizes
Prison cards
The prisoner’s romance
A propos Švejk
Province
Province, early 80s
Psychohorror
Pure poetry
Puzzle
Pyramids. The dead and the living
The pyramids of Nubia
Quatre Nacions
A question
A question: gapi.plusone.go
Quiviesa River
Quod erat demonstrandum
Rabbit in the moon
Rainbow village
Readings
The real Trebitsch
Reality show
The red Frankenstein
Red sludge
Requisition
Restoration
Retrospective
Return of Novruz
Rhinocerology, or the power of images
Rhinocerology 1. The rhinoceros of the pope
Rhinocerology 2. Rhinoceros on the reverse
Rhinocerology 3. The first litter
Rhinocerology 4. The truth suppressed
Rhinocerology 5. A distant relative
A riddle
River Deva
Rodin in Mallorca
Romanian: Full Steam
Romualdas Požarskis
Room with a view
The Rooster Has Crowed
The rooster is crowing for the second time
Royal doors
Rumi and Bach
Russia is for everyone
Russia on fire
The Russian army, 1892
Russian first
Russian for export
Russian landscape
The Russian Petőfi
Russian Street 4
Russkaya doroga
Rust in peace
Sacred mountain
Safe-conduct
Sagrada Familia
Saints
The salty bread
Sakhalin, 1894-1905
San Sebastián
Sant Antoni
Sant Antoni
Sant Llorenç
Santiago de Baku
Sapa
Satisfacción plena
Saul Wahl, king for a night
Say no to denatured alcohol
Scout cards
The sea
The sea
The sea (St. Teresa)
The secret language
The secret life of nails
Sentences
Sephardic tales
Serra de ses Figueres
Service day and night
Shadows in Bucharest
Shooting dictators is a great fun
Showing
Sichuan
Side and reverse
A sign of life from Syria
Silent movie
Simple means
A simple story
Singing is forbidden
Sisters
Slaves of the moment
Slides from Russia
Small ad
Smoke
Smokescreen
Snail’s house
Soldatenkaffee
Soldier’s graves
The solitary reader
Soñando viejas luces de Hungría
A sonnet is born
Souvenir of Hiroshima
The Soviet Capa
Soviet photo, 1926
Spring
Spring breeze water spreads
Spring in Barcelona
Stalker
Stone at the end of the world
Streets of Cairo
Stroller
Stuffit Deluxe
The subjective city
Such huge
A summary
Sunday morning
Sunday afternoon
Sursum corda
The survival of images
Švejk in Brno
Sweet home (German WWII love leaflets)
The swift water of Cheremosh
Symbiosis
Szék
Sztuka (Portraits of the Monarchy’s officers in Lemberg’s Café Sztuka)
Tale to size
Tales of the Amur
Tales of Petrograd
Tarkovsky’s polaroids
Tashkent, 1956
The taste of traveling, 1905
Tbilisi
Tea Day
Tekeháza, Jewish cemetery
Tengri, the blue sky
Terra Sancta
Thank you
Thank you and good bye
Thanks
The theme is laying on the street
There is a city
They have come!
This was brought by the railway
This was seen by Oppenheim
Three generations 
Three sisters
Through a veil, darkly. Translations of a poem by Omar Khayyam
Tibet: Klöster öffnen ihre Schatzkammern
Tiger, tiger
To know a city (Budapest)
To write, to live
Torch of Enlightment from the Land of Fire
Totum devicerat orbem
A train to Persia
Trains found
Transition
Transylvanian flavors
Treasures
Trees
Triangular letters
Trinidad
A trip (Narrow gauge)
The Tsar in Paris, 1896
Tsarskoe Selo
Tuning
Twelve views of Mount Fuji
Twenty-four
Twilight in Aswan
Two images
Two poems by Miroslav Holub
Two series
Two years have passed
Two years in the garden
Tylko we Lwowie?
in italiano:
Un pezzo di storia
Santiago del Baku
Sogno di un giorno di mezza estate

azərbaycanca:
Odlar Yurdundan maarifçilik məşəli
Santyaqo de Baku

по-русски:
Памятник Освободителям (Псков 1941)
Поручик Владимир Астафьев
Солдатские могилы
Сон в летный день
Тайна Вердемар

en français:
Une page d’album
Quatre essais sur la Galicie
Sur la route militaire géorgienne

en català:
El Petőfi rus

en español:
Oír campanas
Paganos vinieron, oh Señor, en tu heredad
Patios de Moscú
«…pero no estoy contenta»
La piedra del fin del mundo
Pirámides. Los muertos, los vivos
¿Pirata, corsario o filibustero?
Poemas del río Wang
Por la eterna memoria
Poesía pura
Las Polaroid de Tarkovsky
¿Quién fue Essad Bey?
Quod erat demonstrandum
Rabo de toro
Reflexiones muy intempestivas a la caída de la tarde
Río Deva
Río Quiviesa
El romance del prisionero
Las rubias escotadas dan más compasión
El ruiseñor canta de nuevo
Rusia arde
Sant Sebastià
Santiago de Bakú
Santos
Satisfacción plena
Semana Santa
Sentences
Serra de ses Figueres
«Si me preguntan dónde está el Paraíso»
Soldatenkaffee
A sonnet is born
Souvenirs de Varsovia
Stalker
La supervivencia de las imágenes
Tapar hormigueros
Tarde de domingo en Lucca
Las tejas del Claustro de San Buenaventura
Timbres
Tipos, trazos, tinta, textos, tomos
Todos a bordo
El tren a Persia
Tuning
Wang Wei vuelve a casa

auf Deutsch:
Poemas del Río Wang
The red tree
Das schwarzgelbe Tuch
Ein sehr schwarzes Meer
Spitze

U
in English:
The unbearable mask
Unde malum?
Under the skin
Unite!
Unpublished
Up the hill
Urbino
Valencia
Velikie veliki
Veritas filia Dei 1. The Ithika
Veritas filia Dei 2. The naked Truth
Veritas filia Dei 3. Time and Truth
Veritas filia Dei 4. Daughter of God
A very black sea
“Very rare video”
The Via dei Falegnami
The villages of yesterday
Volksgeist
La Volta des General
Vox populi
Waiting for the clouds
Waiting for you, comrade bird
Waltz
Wang Wei comes home
Wang Wei looks out of his studio
Wang Wei: Returning to Río Wang
Warsaw memories
Wave propagation
The way of the tea
Ways
What did the tovarish say?
When will that be?
The white man
Who does not speak Arabic
Who was Essad Bey?
Whose is this song?
Wind from the East
Windglyphs
Wine card
With joint forces
World history in local view
World revolution for children
Writ in water
Wisława Szymborska: Possibilities
Year of the rabbit
Yesterday
Yesterday in Khabarovsk
Your Russian primer
Zabíjačka
Zaraza
The zorzal
555
2008
5772
陽關一疊
in italiano:
La Via dei Falegnami

en français:
fr

polski:
Wiatr ze wschodu

azərbaycanca:
Yollar

по-русски:
Забытое искусство декодеров перфокарт

slovenský:
Zabíjačka

en español:
Ucraina
Viernes
¡Viva España!
A vueltas con el Volksgeist
Wang Wei: De vuelta al Río Wang
Wang Wei mira afuera de su estudio
Y en la tierra, paz
Yerros de imprenta medievales
Yo no lo he dicho
El zorzal

auf Deutsch:
Die Unbefleckte Empfängnis
Und jetzt untersuchen Sie (Pfeilkreuzern-Besuch in Zagreb, März 1944)
Die Verbannten (Marseille 1900)
Vergessene Jüdische Dorfmusik

中文
红色弗兰肯斯坦
情热
Kommunalki
门铃
利沃夫的中庭
应门但迎扫,畏有山僧来
斜雨
译序
美丽旧世界
认识苏联